两同心·伫立东风

柳永 〔宋代〕 柳永

伫立东风,断魂南国。花光媚、春醉琼楼,蟾彩迥、夜游香陌。忆当时、酒恋花迷,役损词客。

别有眼长腰搦。痛怜深惜。鸳会阻、夕雨凄飞,锦书断、暮云凝碧。想别来,好景良时,也应相忆。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《两同心·伫立东风》是北宋词人柳永的一首词,词的上片回忆过去“酒恋花迷”的生活;下片以“别有”二字起,另辟一境,引出所怀之人,抒发相思之情。全词表现了柳永对爱人的的大胆追求、坦荡诚实、无尽相思,表面上显得有些“浪”、“傻”、“痴”,但实质是柳永的真情流露。

译文注释

译文

逐句翻译

伫立(2)东风,断魂(3)南国(4)。花光媚、春醉琼楼(5)蟾彩(6)(7)、夜游香陌(8)。忆当时、酒恋花迷(9)役损(10)词客(11)

面对春风,我久久地站立着,消魂在江南。春天鲜花明亮妩媚,阁楼上醉酒就如临仙境,月之光辉感觉很遥远,夜里游冶烟花巷柳。回忆起当时,我曾沉湎于酒色之中,劳神而损伤。

别有眼长腰搦(12)。痛怜深惜。鸳会(13)阻、夕雨凄飞(14)锦书(15)断、暮云凝碧。想别来,好景良时,也应相忆。

除此之外,有一位貌若天仙、婀娜多姿的红颜知己。我们彼此非常相爱。来到江南后,从此相聚受阻,断了书信,非常凄苦、郁闷,就像傍晚飘飞着凄冷苦雨、天空中凝聚着乌云一样。想象中,每到良辰美景,我在思念她,她也一定在思念我吧。

注释

(1)两同心:词牌名,此调有三体,仄韵体创自柳永,平韵体创自晏几道,三声叶韵体创自杜安世。此词《乐章集》注“大石调”。双调六十八字,上片七句三仄韵,下片七句四仄韵。

(2)伫立:长时何地站立。孟浩然《游精思观回王白云在后》:“衡门犹未掩,伫立望夫君。”

(3)断魂:犹言消魂,形容哀伤的心情。

(4)南国:南方,江南。屈原《九章·橘颂》:“受命不迁,生南国兮。” 王逸注:“南国,谓江南也。”

(5)琼楼:仙境中用美玉砌成的楼阁。此代指思念之人所居的青楼。

(6)蟾彩:即蟾光,月光。古代神话说月中有蟾蜍,故称月为蟾。韦庄《天仙子·蟾彩霜华夜不分》:“蟾彩霜华夜不分,天外鸿声枕上闻。”

(7)迥:远。

(8)香陌:此指妓院集中的街道。

(9)酒恋花迷:即“恋酒迷花”,喜爱美酒,迷恋女人。花,指妓女。

(10)役损:因劳神而损伤。董解元《西厢记诸宫调》卷六:“清宵夜好难捱,一天愁闷怎安排?役损这情怀。”

(11)词客:词人。

(12)腰搦:一只手就能握住腰身,形容腰细。搦,用手握。

(13)鸳会:鸳鸯相会,比喻情人相聚。

(14)夕雨凄飞:傍晚冷雨纷飞。凄,寒冷。

(15)锦书:《晋书·列女传》:“窦滔妻苏氏,始平人也,名蕙,字若兰,善属文。滔,苻坚时为秦州刺史,被徙流沙,苏氏思之,织锦为回文旋图诗以赠滔。宛转循环以读之,词甚凄惋。”后称妻子寄给丈夫的书信为锦书。

创作背景

《两同心·伫立东风》此词具体创作年份暂不可考。柳永词多写实,由此推之,此词当作于游历“南国”之后不久。

拼音版

liǎngtóngxīn··zhùdōngfēng

zhùdōngfēngduànhúnnánguóhuāguāngmèichūnzuìqiónglóucháncǎijiǒngyóuxiāngdāngshíjiǔliànhuāsǔn

biéyǒuyǎnchángyāonuòtòngliánshēnyuānhuìfēijǐnshūduànyúnníngxiǎngbiéláihǎojǐngliángshíyīngxiāng

作者简介

柳永

柳永

北宋著名词人

柳永(约984—1053),字耆卿,初名三变,字景庄,崇安(今属福建)人。景祐元年(1034年)进士。官至屯田员外郎。排行第七,世称柳七或柳屯田。为人放荡不羁,终身潦倒。善为乐章,长于慢词,以描写歌妓生活、城市风光以及失意文人羁旅行役的生活等题材为主,语多俚俗,尤善铺叙形容,曲尽其妙。词风婉约,词作甚丰,是北宋第一个专力写词的词人,对北宋慢词的兴盛和发展起过重要作用。有《乐章集》。

参考资料

热门搜索