少年游·参差烟树灞陵桥

柳永 〔宋代〕 柳永

参差烟树灞陵桥,风物尽前朝。衰杨古柳,几经攀折,憔悴楚宫腰。

夕阳闲淡秋光老,离思满蘅皋。一曲阳关,断肠声尽,独自凭兰桡。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《少年游·参差烟树灞陵桥》是北宋词人柳永所作的一首词, 此词上阕写离开长安时所见;下阕以抒情为主,写离别长安时置身舟中的感受。全词通过描写富有寓意和韵味的景物来表达悲愁与离愁、羁旅与感昔的双重惆怅,使人触景生情,见微知著。

译文注释

译文

逐句翻译

参差烟树灞陵桥(1)风物(2)尽前朝。衰杨古柳,几经攀折,憔悴楚宫腰(3)

高低不一好像烟一样的柳树掩映着灞陵桥。此处风俗依旧和往朝一样,送别的人们,折柳送亲人。衰败古杨柳,攀折已憔悴,如同楚宫中,如柳细腰女。

夕阳闲淡秋光老,离思满蘅皋(4)。一曲阳关(5),断肠声尽,独自凭兰桡(6)

夕阳悠闲照大地,秋光渐消去,离别的忧思如蘅草铺满江岸望不尽。一首送别《阳关》曲,曲尽人肠断,独自倚靠着船栏杆久久行。

注释

(1)灞陵桥:在长安东(今陕西西安)。古人送客至此,折杨柳枝赠别。

(2)风物:风俗。

(3)楚宫腰:以楚腰喻柳。楚灵王好细腰,后人故谓细腰为楚腰。

(4)蘅皋:长满杜蘅的水边陆地。蘅即杜蘅。

(5)阳关:王维之诗《渭城曲》翻入乐内《阳关三曲》,为古人送别之曲。

(6)兰桡:桡即船桨,兰桡指代船。

创作背景

柳永作为”西征客“来到汉唐旧都长安,又在灞桥这一个传统的离别之地与友人分袂,他徘徊在桥上,自然神思徜徉,离忧顿生,有感而发写下《少年游·参差烟树灞陵桥》此词。

拼音版

shàoniányóu··cēnyānshùlíngqiáo

cēnyānshùlíngqiáofēngjìnqiáncháoshuāiyángliǔjīngpānzhéqiáocuìchǔgōngyāo

yángxiándànqiūguānglǎomǎnhénggāoyángguānduànchángshēngjìnpínglánráo

作者简介

柳永

柳永

北宋著名词人

柳永(约984—1053),字耆卿,初名三变,字景庄,崇安(今属福建)人。景祐元年(1034年)进士。官至屯田员外郎。排行第七,世称柳七或柳屯田。为人放荡不羁,终身潦倒。善为乐章,长于慢词,以描写歌妓生活、城市风光以及失意文人羁旅行役的生活等题材为主,语多俚俗,尤善铺叙形容,曲尽其妙。词风婉约,词作甚丰,是北宋第一个专力写词的词人,对北宋慢词的兴盛和发展起过重要作用。有《乐章集》。

参考资料

热门搜索