君不见孤雁关外发,酸嘶度扬越。
空城客子心肠断,幽闺思妇气欲绝。
凝霜夜下拂罗衣,浮云中断开明月。
夜夜遥遥徒相思,年年望望情不歇。
寄我匣中青铜镜,倩人为君除白发。
行路难,行路难,夜闻南城汉使度,使我流泪忆长安。
《行路难》是南朝齐诗人释宝月创作的一首七言古诗,这首诗以孤雁起兴,并将客子比作离群的孤雁,而游子为关山阻隔,长年不能回家,只有夜夜望月思念。结尾以“行路难"叠句,发出客子的悲叹,同时以长安借指所离开之乡所思念之地,表达使者经过勾起客子相思的绵绵伤情。这首诗内容为传统的游子思妇题材,情感哀婉凄凉,真切动人,艺术手法纯熟。
君不见孤雁(2)关外(3)发(4),酸嘶(5)度扬越(6)。
君不见,一只孤雁从关外飞出,它劳累过度发音嘶哑。
空城(7)客子(8)心肠断,幽闺(9)思妇气欲绝。
空空落落的城池中客子肝肠寸断,幽深的闺房中思妇柔情欲绝。
凝霜夜下拂(10)罗衣(11),浮云中断(12)开明月(13)。
独立在霜降的夜色中轻轻地紧一紧罗衣,密密的浮云忽然断开露出明月。
夜夜遥遥(14)徒相思,年年望望(15)情不歇(16)。
在一个又一个夜晚,遥遥地、徒劳地相思;一年又一年,望着月亮柔情不断。
寄我匣中青铜镜,倩(17)人为君除白发。
把我匣中的青铜镜寄给她用吧,而我头上的白发就请别人来除去吧。
行路难,行路难,夜闻南城(18)汉使度(19),使我流泪忆长安(20)。
行路难,行路难。夜里听说南城有汉使经过,让我涕泪长流忆起长安。
(1)行路难:属乐府《杂曲歌辞》,古辞不存。
(2)孤雁:失偶或失群的大雁。
(3)关外:这里泛指北方胡地。
(4)发:发出,这里指飞出。
(5)酸嘶:因劳累而嗓音发哑。
(6)扬越:又作“扬粤”,为中国古代越族的一支,以居住在古扬州一带而得名。因也称其所居住的地方为扬越。
(7)空城:形容城内景象冷落萧条,给人一种空旷的感觉,故称。
(8)客子:即游子。
(9)幽闺:深闺。
(10)拂:轻轻擦过。《说文》:“拂,过击也。”
(11)罗衣:丝织的衣服。
(12)中断:此指浮云间的空隙。
(13)开明月:等于说露出明月。
(14)遥遥:久远。
(15)望望:望了又望的样子,急切盼望貌。
(16)歇:尽,停息。
(17)倩:请求。
(18)南城:城南之门,指南方。《吴越春秋·勾践伐吴外传》:“欲入胥门,来至六七里,望吴南城,见伍子胥头。”
(19)度:经过。
(20)长安:兼指思妇所居之城。
钟嵘《诗品》云:“《行路难》是东阳柴廓所造,宝月尝憩其家,会廓亡,因窃而有之。廓子赍手本出都,欲讼此事,乃厚赂止之。”释宝月出于对廓诗的喜爱,当其亡后,据为己有,实有可能。丁福保《全汉三国晋南北朝诗》从《玉台新咏》列此篇宝月名下,于题注云:“按钟嵘《诗品》,以此诗为柴廓作,述宝月攘窃之事甚详。《玉台》仍题宝月,盖古人详慎,不轻采杂说也。”钟嵘撰写《诗品》,态度严肃,以当时人记当时事,此说或有所本;但释宝月也是善写情歌的,其所作《估客乐》皆为情歌,颇有江南民歌风味。