沁园春·再到期思卜筑

辛弃疾 〔宋代〕 辛弃疾

一水西来,千丈晴虹,十里翠屏。喜草堂经岁,重来杜老;斜川好景,不负渊明。老鹤高飞,一枝投宿,长笑蜗牛戴屋行。平章了,待十分佳处,著个茅亭。

青山意气峥嵘,似为我归来妩媚生。解频教花鸟,前歌后舞;更催云水,暮送朝迎。酒圣诗豪,可能无势,我乃而今驾驭卿。清溪上,被山灵却笑,白发归耕。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《沁园春·再到期思卜筑》是南宋爱国词人辛弃疾的作品。作者被罢免在带湖闲居,来到期思想要卜建新居,着手规划建筑“千丈晴虹,十里翠屏”的期思,表现出作者重回田园,见到秀美的田园风光时的欣喜之情,也隐含着受挫的感慨。全词风格旷放而豪迈。

译文注释

译文

逐句翻译

一水西来,千丈晴虹,十里翠屏。喜草堂经岁(1),重来杜老;斜川(2)好景,不负(3)渊明。老鹤高飞,一枝投宿,长笑蜗牛戴屋行(4)平章(5)了,待十分佳处,著个茅亭。

一条溪水从西面来,晴空万里映射出千丈长虹,十里的青山像翠绿的屏风,迤逦蜿蜒。叫人喜欢的是:草堂经过一年的修建已经好了。我像杜甫二次来到草堂。这里的风光像斜川那么美丽,总算没有辜负热爱山水的陶渊明。我像老鹤高飞天空,有一条可以栖息的树枝就满足了。我长笑一些人像蜗牛似的戴着屋到处爬行。对期思这个地方的建筑,我都规划和评论过了,待我找一个十分美好的地方盖上小茅草亭子。

青山意气峥嵘(6),似为我归来妩媚(7)生。(8)(9)教花鸟,前歌后舞;更催云水,暮送朝迎。酒圣诗豪(10),可能无势,我乃而今驾驭(11)(12)。清溪上,被山灵(13)却笑,白发归耕。

挺拔险峻的青山,气势磅礴,一片生机,像是为了欢迎我回来,表现出妩媚可爱的姿态。为解除忧愁,调教花鸟在我的前后唱歌跳舞。更能催令云和水暮送朝迎我来这里游玩。我是喝酒的圣人,吟诗的豪杰,但不是官员,我可能已经失去了权势,但我告诉花、鸟、云、水,我仍然可以统率你们。我站在清清的溪水上面,却被山神看见了,它嘲笑我,说我的头髮白了,已经是罢职回家种田的人了。

注释

(1)经岁:一年后,此泛言若干年后。

(2)斜川:在今江西省都昌县,为风景优美之地。陶渊明居浔阳柴桑时,曾作《斜川诗》。诗前有小序略记其与邻居同游斜川的情景。辛词以斜川比期思。

(3)不负:不辜负

(4)蜗牛戴屋行:蜗牛是一种很小的软体动物,背有硬壳,呈螺旋形,似圆形之屋。爬动时如戴屋而行。

(5)平章:筹划,品评。

(6)峥嵘:高峻不凡貌。

(7)妩媚:此处形容青山秀丽。

(8)解:领会、理解。

(9)频:屡屡不断。

(10)酒圣诗豪:指酷爱诗酒的人。

(11)驾驭:主宰,统率。

(12)卿:“你”的美称,此指大自然。

(13)山灵:山神。

创作背景

宋光宗绍熙五年(1194年),辛弃疾在福建安抚使任上,再次被弹劾而罢官,在庆元元年(公元1195年),回到上饶后写了《沁园春·再到期思卜筑》这首词。辛弃疾罢居带湖时,曾在期思买得瓢泉,以后常往返于带湖、瓢泉之间。这次再到期思,意在营建新居。

拼音版

qìnyuánchūn··zàidàozhù

shuǐ西láiqiānzhàngqínghóngshícuìpíngcǎotángjīngsuìchóngláilǎoxiéchuānhǎojǐngyuānmínglǎogāofēizhītóu宿chángxiàoniúdàixíngpíngzhāngliǎodàishífēnjiāchùzhemáotíng

qīngshānzhēngróngwèiguīláimèishēngjiěpínjiàohuāniǎoqiánhòugèngcuīyúnshuǐsòngzhāoyíngjiǔshèngshīháonéngshìnǎiérjīnjiàqīngqīngshàngbèishānlíngquèxiàobáiguīgēng

作者简介

辛弃疾

辛弃疾

南宋官员、将领,豪放派词人

辛弃疾(1140—1207),字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人。二十一岁参加抗金义军,曾任耿京军的掌书记,不久投归南宋。历任江阴签判,建康通判,江西提点刑狱,湖南、湖北转运使,湖南、江西安抚使等职。四十二岁遭谗落职,退居江西信州,长达二十年之久,其间一度起为福建提点刑狱、福建安抚使。六十四岁再起为浙东安抚使、镇江知府,不久罢归。一生力主抗金北伐,并提出有关方略,均未被采纳。其词热情洋溢、慷慨激昂,富有爱国感情。有《稼轩长短句》以及今人辑本《辛稼轩诗文钞存》。

参考资料

热门搜索