卫风·芄兰

诗经 〔先秦〕 诗经

芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知?容兮遂兮,垂带悸兮。

芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲?容兮遂兮,垂带悸兮。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《卫风·芄兰》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,此诗描写一个童子尽管佩戴着成人的服饰,而行为却仍幼稚无知,既不知自我,又不知与他人相处。历代学者对此诗主旨的理解有很大分歧,有人认为是讽刺卫惠公,有人认为是赞美卫惠公,还有人说这是一首恋歌。全诗二章,每章六句。开篇即景起兴,不仅在于引起对“童子”佩饰的描写,还用“芄兰”的外露而不含蓄,隐寓童子的不成熟。诗人善于运用细节描写,“童子”外表的庄重掩饰不住内心的幼稚,其颤动的垂带就透视了全部的本质。

译文注释

译文

逐句翻译

芄兰(2)(3),童子佩觿(4)。虽则佩觿(4)(5)不我(6)容兮遂兮(7),垂带(8)兮。

芄兰枝上结尖夹,小小童子佩角锥。虽然你已佩角锥,但不解我情旖旎。走起路来慢悠悠,摇摇摆摆大带垂。

芄兰之叶,童子佩(9)。虽则佩(9),能不我(10)?容兮遂兮,垂带悸兮。

芄兰枝上叶弯弯,小小童子佩戴韘。虽然你已佩戴韘,但不跟我来亲近。走起路来慢悠悠,摇摇摆摆大带垂。

注释

(1)卫风:《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。

(2)芄兰:兰草名,一名萝藦,亦名女青,蔓生,断之有白汁,嫩者可食,荚实倒垂如锥形。

(3)支:借作“枝”,枝条。

(4)觿:用兽骨制成的解结用具,形同锥,似羊角,也可为装饰品。本为成人佩饰。童子佩戴,是成人的象征。

(5)能:乃,于是。一说“宁”“岂”。

(6)知:智,一说“接”。

(7)容兮遂兮:形容仪容安详、行止舒缓的样子。容,容仪;遂,成就。一说容为佩刀,遂为佩玉。

(8)悸:本为心动。这里形容带下垂、摆动貌。

(9)韘:用玉或象骨制的钩弦用具,着于右手拇指,射箭时用于钩弦拉弓,即扳指。

(10)甲:借作“狎”,戏,亲昵。一说长。

创作背景

关于《卫风·芄兰》的背景,历代有很多说法。一谓刺诗。汉《毛诗序》说:“《芄兰》,刺惠公也,骄而无礼,大夫刺之。”元刘玉汝《诗缵绪》说:“愚意卫人之赋此,毋亦叹卫国小学之教不讲欤?”明丰坊《诗说》说:“刺霍叔也,以童僭成人之服,比其不度德量力,而助武庚作乱。”明季本《诗说解颐》说:“世俗父兄不能教童子习幼仪,而躐等(超越级别)以骛高远也,故诗人作诗以刺之。”今人高亨等则以为是刺童子早婚,高亨《诗经今注》说:“周代统治阶级有男子早婚的习惯。这是一个成年的女子嫁给一个约十二三岁的儿童,因作此诗表示不满。”程俊英《诗经注析》则认为“这是一首讽刺贵族少年的诗”。一谓美卫惠公。近人徐绍桢《学寿堂诗说》说:“当是惠公初即位,以童子而佩成人之觽,行国君之礼,其大夫作诗美之,欲勉其进德耳。”一谓恋歌。今人朱东润《诗三百篇探故》说:“以次章‘能不我甲(狎)’之句推之,疑为女子戏所欢之词。”

拼音版

wèifēng··wánlán

wánlánzhīzhītóngpèi觿suīpèi觿néngzhīróngsuìchuídài

wánlánzhītóngpèishèsuīpèishènéngxiáróngsuìchuídài

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

热门搜索