归园田居·其五

陶渊明 〔魏晋〕 陶渊明

怅恨独策还,崎岖历榛曲。

山涧清且浅,可以濯吾足。

漉我新熟酒,只鸡招近局。

日入室中暗,荆薪代明烛。

欢来苦夕短,已复至天旭。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《归园田居》是晋宋之际文学家陶渊明的组诗作品,共五首(一本作六首)。第五首诗讲述了作者耕种归来的活动,表达其欣然自得之情,内蕴醇厚,情感真挚。

译文注释

译文

逐句翻译

怅恨独(1)还,崎岖(2)榛曲(3)

我怀着怅恨情拄杖回家,崎岖的小路上长满荆榛。

山涧清且浅,可以(4)吾足。

山涧里的流水又清又浅,可用来洗我足振奋精神。

(5)我新熟酒,只鸡招近局(6)

滤一滤家中的新酿美酒,杀一只小鸡儿招待近邻。

日入室中暗,荆薪(7)明烛(8)

日落后房屋里已经昏暗,没明烛也只好点燃柴薪。

欢来苦夕短,已复至天旭(9)

欢乐时都怨恨夜间大短,不觉中又看到旭日照临。

注释

(1)策:策仗,扶杖。

(2)崎岖:形容山路不平。

(3)榛曲:指草木丛生的小路。

(4)濯:洗。

(5)漉:水下渗,此指用布滤酒。

(6)近局:近邻。

(7)荆薪:荆柴。

(8)明烛:明亮的烛。

(9)天旭:天明。

创作背景

陶渊明从二十九岁起开始出仕,任官十三年,一直厌恶官场,向往田园。他在义熙元年(405年)四十一岁时,最后一次出仕,做了八十多天的彭泽县令即辞官回家。以后再也没有出来做官。据《宋书·陶潜传》和萧统《陶渊明传》云,陶渊明归隐是出于对腐朽现实的不满。当时郡里一位督邮来彭泽巡视,官员要他束带迎接以示敬意。他气愤地说:“我不愿为五斗米折腰向乡里小儿!”陶渊明天性酷爱自由,而当时官场风气又极为腐败,谄上骄下,胡作非为,廉耻扫地。一个正直的士人,在当时的政治社会中决无立足之地,更谈不上实现理想抱负。陶渊明经过十三年的曲折,终于彻底认清了这一点。陶渊明品格与政治社会之间的根本对立,注定了他最终的抉择——归隐。从此他结束了时隐时仕、身不由己的生活,终老田园。归来后,作《归园田居》诗一组。

拼音版

guīyuántián··

chànghènhuánzhēn

shānjiànqīngqiěqiǎnzhuó

xīnshújiǔzhīzhāojìn

shìzhōngànjīngxīndàimíngzhú

huānláiduǎnzhìtiān

作者简介

陶渊明

陶渊明

东晋诗人、辞赋家、散文家

陶渊明(365—427),一名潜,字元亮,自号"五柳先生",浔阳柴桑(今江西九江)人。曾任江州祭酒、镇军参军、彭泽令等,后去职归隐,绝意仕途。长于诗文辞赋。中国第一位田园诗人,被称为"古今隐逸诗人之宗","田园诗派之鼻祖"。有《陶渊明集》。

参考资料

热门搜索