大雅·泂酌

诗经 〔先秦〕 诗经

泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以餴饎。岂弟君子,民之父母。

泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍。岂弟君子,民之攸归。

泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉。岂弟君子,民之攸塈。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《大雅·泂酌》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首杂言古诗,此诗诉说的是人民和谐的问题,以水之多来形容酒多,用水之清来形容酒清,人们在宴会上快乐地大碗喝酒、大杯喝酒,然后用水来洗涤各种杯盘碗筷。而这一切,都要感谢高尚敦厚的君子。全诗三章,每章五句,借日常生活中常见的事物起兴,且重章叠句,反覆歌咏,是一首歌颂和谐之歌。

译文注释

译文

逐句翻译

(1)(2)行潦(3)(4)(5)兹,可以(6)(7)岂弟(8)君子,民之父母。

远舀路边积水潭,把这水缸都装满,可以蒸菜也蒸饭。君子品德真高尚,好比百姓父母般。

泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯(9)。岂弟君子,民之(10)(11)

远舀路边积水坑,舀来倒进我水缸,可把酒壶洗清爽。君子品德真高尚,百姓归附心向往。

泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯(12)。岂弟君子,民之攸(13)

远舀路边积水洼,舀进水瓮抱回家,可以洗涤和抹擦。君子品德真高尚,百姓归附爱戴他。

注释

(1)泂:远。

(2)酌:古通“爵”,中国古代的一种酒器。

(3)行潦:路边的积水。

(4)挹:舀出。

(5)注:灌入。

(6)餴:蒸。

(7)饎:旧训酒食,非。

(8)岂弟:即“恺悌”,本义为和乐平易,据《吕氏春秋·不屈》所载惠子“诗曰:‘恺悌君子,民之父母。’恺者,大也;悌者,长也。君子之德长且大者,则为民父母”数语,则在此特训为恩德深长广大。

(9)罍:古酒器,似壶而大。

(10)攸:所。

(11)归:归附。

(12)溉:洗。或谓通“概”,一种盛酒漆器。

(13)塈:休息,安息。

创作背景

对《大雅·泂酌》这首诗的创作背景,历来有争议。根据诗意,这可能是一首在家族内部大型宴会上唱的雅歌,疑似与《大雅·公刘》同在一个宴会上,人们对公刘的颂歌。而程俊英《诗经译注》认为:“这是歌颂统治者能得民心的诗,具体指谁,史无确证。”

拼音版

··jiǒngzhuó

jiǒngzhuóhánglǎozhùfēnchìkǎijūnzimínzhī

jiǒngzhuóxínglǎozhùzhuóléijūnzimínzhīyōuguī

jiǒngzhuóxínglǎozhùzhuógàijūnzimínzhīyōu

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

热门搜索