游四门·海棠花下月明时

佚名 〔元代〕 佚名

海棠花下月明时,有约暗通私。不甫能等得红娘至,欲审旧题诗。支,关上角门儿。

复制 复制
目录
作品原文 译文注释创作背景文学赏析 作者简介

译文注释

译文

逐句全文

海棠花下月明时,有约暗通私。不甫能(1)等得红娘(2)至,欲审旧题诗。支,关上角门(3)儿。

海棠花下月如霜,盼到了幽会的好时光。好不容易等来了小红娘,想问问她传去诗简啥情况?没料到“支”的一声响,她早把角门紧关上!

注释

(1)不甫能:即“甫能”,刚刚,恰才。

(2)红娘:《西厢记》中促成崔、张姻事的侍女。

(3)角门:边门。

创作背景

宋代以后,由于经济的发展及市民阶层的出现,封建礼法观念在普通人民中间逐渐淡化,金代出现了董解元所写的诸宫词《西厢记》,诸宫词是当时的一种说唱艺术,类似现代的评弹,用琵琶和筝伴奏,边说边唱。

文学赏析

“海棠花下月明诗”,有花有月,又值明媚的春宵,可谓良辰美景。“有约暗通私”,幽会已有成约,“赏心乐事”也为期不远。月亮的“明”与“通私”的“暗”相映成趣,不难使读者想像出张生此际既兴奋又紧张的心情。大概约会还有一些技术性的细节未能落实,所以他眼睁睁地盼着牵线搭桥的红娘前来,而后者果然如期而至。于是张生“欲审旧题诗”,想向她打听自己献给莺莺小姐的情诗得到了何等的反应。走笔至此,小令一直是顺风满帆,张生的得意到了十分,期望值也到了极点。然而,结果竟然大大出人意外,一声“支——”的门响替代了红娘的回答,“关上角门儿”就是她出场以来唯一的动作。前句的“不甫能”恰才表现出张生的热望,至此则同时显现了红娘离去的急速。曲作者所虚添出的“关上角I'1JL”的这一笔,无疑关上了“通私”的大门,影示了《西厢记》中张生初次幽会未谐的结局。欲擒故纵,一波三折,把男女幽会中变生不测的一幕表现得栩栩如生,对痴心妄想的男主角作出了谑而不虐的奚落和调笑。

这首小令的姊妹作亦颇为风趣:“落红满地湿胭脂,游赏正宜时。呆才料不顾蔷薇刺,贪折海棠枝。支,抓破绣裙儿。”“呆才料”指的是游赏中的男方,结果“支”的一声抓破的却是“绣裙儿”,可见实与“蔷薇刺”无关。男主角的猴急表现当然有伤风化,却见出了民间散曲作者取材的大胆与想像力的丰富。“大胆”加上“丰富”,这正是元散曲不少清新活泼小作问世的缘由。

作者简介

佚名

佚名

元朝身份不明或尚未了解姓名的作者的统称。
热门搜索