少年游·长安古道马迟迟

柳永 〔宋代〕 柳永

长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶。夕阳鸟外,秋风原上,目断四天垂。

归云一去无踪迹,何处是前期?狎兴生疏,酒徒萧索,不似少年时。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

《少年游·长安古道马迟迟》是北宋词人柳永的作品。此词写深秋时节在长安路上的所见所思,上阕从秋天景象写起,而悲慨尽在言外;下阕则以“归云”为喻象,写一切期望之落空,最后三句以悲叹作者之落拓无成作结。全词情景相生,虚实互应,堪称是作者悲苦一生的高度概括和真实写照。

译文注释

译文

逐句翻译

长安古道马迟迟(1),高柳乱蝉嘶(2)。夕阳(3)外,秋风原上(4)目断(5)四天垂(6)

我骑马在长安古道缓慢前行,秋蝉在高高的柳树上不住鸣。夕阳在高外的远方渐渐沉落,旷野荒原之上秋天之风习习,极目四望旷阔天空幕帐四垂。

归云(7)一去无踪迹,何处是前期(8)狎兴(9)生疏,酒徒(10)萧索(11),不似少年时(12)

时光逝去永远不会再次回来,旧日的期望和约定何处去寻?寻欢作乐的兴致早已经淡漠,那些一起喝酒的朋友也散去,再也不像少年之时狂放不羁。

注释

(1)马迟迟:马行缓慢的样子。

(2)乱蝉嘶:一作“乱蝉栖”。

(3)鸟:又作“岛”,指河流中的洲岛。

(4)原上:乐游原上,在长安西南。

(5)目断:极目望到尽头。

(6)四天垂:天的四周夜幕降临。

(7)归云:飘逝的云彩。这里比喻往昔经历而现在不可复返的一切。此句一作“归去一云无踪迹”。

(8)前期:以前的期约。既可指往日的志愿心期又可指旧日的欢乐约期。

(9)狎兴:游乐的兴致。狎:亲昵而轻佻。

(10)酒徒:酒友。

(11)萧索:零散,稀少,冷落,寂寞。

(12)少年时:又作“去年时”。

拼音版

shǎoniányóu··zhǎngāndàochíchí

zhǎngāndàochíchígāoliǔluànchányángniǎowàiqiūfēngyuánshàngduàntiānchuí

guīyúnzōngchùshìqiánxiáxìngshēngshūjiǔxiāosuǒshìshǎoniánshí

作者简介

柳永

柳永

北宋著名词人

柳永(约984—1053),字耆卿,初名三变,字景庄,崇安(今属福建)人。景祐元年(1034年)进士。官至屯田员外郎。排行第七,世称柳七或柳屯田。为人放荡不羁,终身潦倒。善为乐章,长于慢词,以描写歌妓生活、城市风光以及失意文人羁旅行役的生活等题材为主,语多俚俗,尤善铺叙形容,曲尽其妙。词风婉约,词作甚丰,是北宋第一个专力写词的词人,对北宋慢词的兴盛和发展起过重要作用。有《乐章集》。

参考资料

热门搜索