蝶恋花·豆蔻梢头春色浅

谢逸 〔宋代〕 谢逸

豆蔻梢头春色浅,新试纱衣,拂袖东风软。红日三竿帘幕卷,画楼影里双飞燕。

拢鬓步摇青玉碾,缺样花枝,叶叶蜂儿颤。独倚阑干凝望远,一川烟草平如剪。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《蝶恋花·豆蔻梢头春色浅》是北宋词人谢逸所作的一首词。这首词写春闺怨情。上片写豆蔻年华的少女早起妆扮后见双燕而思春;下片写少女倚栏凝望盼远方亲人归来。这是一首含蓄蕴藉、委婉深致的闺怨词。全词以写景始,写景终,在绮丽迷人的春光图画背景上,隐隐透出一位如花似玉的少女怀春伤时的心情和失落感。

译文注释

译文

逐句翻译

豆蔻(1)梢头春色浅,新试纱衣,拂袖东风(2)。红日三竿帘幕卷,画楼影里双飞燕(3)

豆蔻枝头浮现着浅浅的春意,闺中少女换上了新做的薄纱衣,和煦的春风轻拂着她长长的衣袖。红日高照,姑娘卷起帘幕,只见画楼阴凉处,燕子双双飞舞。

拢鬓步摇(4)青玉碾(5)缺样(6)花枝,叶叶蜂儿(7)颤。独倚阑干(8)凝望(9)远,一川烟草(10)平如剪(11)

见景思情,不由想起远方思念的人儿,于是插上用青玉磨成的步摇,戴上新颖别致的花枝,花叶上还缀有栩栩如生的蜜蜂,仿佛在起伏颤动。梳妆罢,她倚着栏杆凝望远处,只见那一片平坦如剪的芳草地上,仍不见他的身影。

注释

(1)豆蔻:植物名,又名草果。

(2)软:和暖。

(3)双飞燕:既表春来,古诗词中又常用作男女欢爱成双的象征或比喻。

(4)拢鬓步摇:古代附在妇女簪钗上的一种首饰,上有垂珠,行步则摇动,故名。多以金玉为之。

(5)青玉碾:指步摇上的配饰以青玉细磨而成。

(6)缺样:此处指式样新颖,为普通式样中所缺少。

(7)蜂儿:指以制作精巧的蜜蜂为饰物。

(8)阑干:栏干。

(9)凝望:长时间眺望。

(10)烟草:指笼罩着如烟薄雾的春草。

(11)平如剪:似剪刀剪过一样平整。

创作背景

《蝶恋花·豆蔻梢头春色浅》这首词的具体创作年代已不详。这首词是写春愁的。一般而言,这种季节性的情绪,往往是郁闷之人才有,而且说不清道不明。谢逸博学多才,却屡试不第,其郁郁不得志之情则可想而知。由其曾作三百首蝴蝶诗,就不难想见其闲散、无聊、无所用其才的境况。如果说这首诗是摹写一女子,不如说是其自况。

拼音版

diéliànhuā··dòukòushāotóuchūnqiǎn

dòukòushāotóuchūnqiǎnxīnshìshāxiùdōngfēngruǎnhóngsāngān竿liánjuǎnhuàlóuyǐngshuāngfēiyàn

lǒngbìnyáoqīngniǎnquēyànghuāzhīfēngérchànlángànníngwàngyuǎnchuānyāncǎopíngjiǎn

作者简介

谢逸

谢逸

北宋文学家,江西诗派二十五法嗣之一

谢逸(1068—1113),字无逸,号溪堂,抚州临川(今江西抚州)人。屡举进士不第,后绝意仕进,以诗文自娱,终身隐居。政和三年卒,年未五十。曾作蝶诗三百首,多有佳句,盛传一时,时人因称“谢蝴蝶”。江西诗派重要作家。其词既具花间之浓艳,又有晏殊、欧阳修之婉柔,长于写景,风格轻倩飘逸。著有《溪堂集》十卷。词存集中,有汲古阁本《溪堂词》别出单行。其词“标致隽永”,“轻倩可人”。

参考资料

热门搜索