蟾宫曲·扬州汪右丞席上即事

卢挚 〔元代〕 卢挚

江城歌吹风流,雨过平山,月满西楼。几许年华,三生醉梦,六月凉秋。

按锦瑟佳人劝酒,卷朱帘齐按凉州。客去还留,云树萧萧,河汉悠悠。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《蟾宫曲·扬州汪右丞席上即事》是元代文学家卢挚创作的一首小令,此小令写暮夏的月夜良宵,宾朋相聚,笙歌盛筵的情景。该小令首三句写景,点明聚会的地点、时间,接下来三句感叹聚会的不易并交代节令,七八两句写酒筵场面,末三句写主人盛情。此小令,从景物描写开始,又以景物描写结束,抒发了作者对故友重逢的喜悦和韶华易逝,欢聚难再的感慨。此小令精粹在“客去还留”之后,融情入景,把作者对主人的情意表现得悠远蕴藉。

译文注释

译文

逐句翻译

江城(1)歌吹风流,雨过平山(2),月满西楼。几许(3)年华,三生(4)醉梦,六月凉秋。

江城扬州充满风情的笙管笛萧声和歌声十分热烈而温柔,一阵小雨经过了宽敞的平山堂,清澈的月光笼罩西楼,已经如此一大把的年纪,如同是在三生石上陶然迷醉的梦境中,虽然是夏日的六月,却凉爽如秋。

锦瑟(5)佳人劝酒,卷朱帘齐按凉州(6)。客去还(7),云树萧萧,河汉(8)悠悠。

弹奏锦瑟的美人是在劝酒,卷起朱帘又出来一队舞女,踩踏着《凉州》舞曲的节奏。我已经乘船离开送别者还在殷勤挽留,只见两岸上的树影婆娑天空中银河悠悠。

注释

(1)江城:即扬州。

(2)平山:指平山堂,在扬州蜀冈中峰大明寺西侧,欧阳修所建。

(3)几许:多少。

(4)三生:佛教理论,认为人有前生、今生、来生。

(5)锦瑟:弹拨乐器,五十弦,瑟上花纹如锦。

(6)凉州:唐代天宝乐曲名,多表现边塞题材。

(7)留:挽留。

(8)河汉:天河,也称银河。

创作背景

《蟾宫曲·扬州汪右丞席上即事》此小令是卢挚在扬州汪右丞的宴席上的即兴之作。时逢大德七年(1303年),卢挚由湖南肃政廉访使北上,在扬州逗留,与友人相聚,久别重逢的欣喜促使他写下了此小令。

拼音版

chángōng··yángzhōuwāngyòuchéngshàngshì

jiāngchéngchuīfēngliúguòpíngshānyuèmǎn西lóuniánhuásānshēngzuìmèngliùyuèliángqiū

ànjǐnjiārénquànjiǔjuǎnzhūliánànliángzhōuháiliúyúnshùxiāoxiāohànyōuyōu

作者简介

卢挚

卢挚

元代散曲家

卢挚(约1242—1314),字处道,一字莘老,号疏斋,又号嵩翁,先祖涿郡(今河北涿县)人,后世居河南。初为元世祖侍从,后累官至翰林承旨。为元初比较有影响的作家,人称其文与姚燧比肩,诗与刘因齐名;而散曲作品成就更高,代表了元代前期杨果、刘秉忠等一批达官文人的创作成就。《全元散曲》收其小令120首,其数量之多,在前期散曲作家中仅次于马致远。今有李修生《卢疏斋集辑存》。

参考资料

热门搜索