转调满庭芳·芳草池塘

李清照 〔宋代〕 李清照

芳草池塘,绿阴庭院,晚晴寒透窗纱。玉钩金鏁,管是客来唦。寂寞尊前席上,惟愁海角天涯。能留否?酴釄落尽,犹赖有梨花。

当年曾胜赏,生香熏袖,活火分茶。极目犹龙骄马,流水轻车。不怕风狂雨骤,恰才称煮酒残花。如今也,不成怀抱,得似旧时那?

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《转调满庭芳·芳草池塘》是女词人李清照于南宋绍兴八年所作的一首抒情词。该词最早见于绍兴年间的《乐府雅词》,到清代被收录入《四库全书·乐府雅词》,其中有些阙词被清代馆臣添加与原词有岐意。

词上阕白描实景,引带出孤独凄苦之情。下阙追忆往景,通过对比今昔,再次表达了作者孤苦的心境。全词精妙的描绘了作者情绪起伏:因景生愁引导自己排解愁绪,开始追忆往昔欢乐,然后对比现实再愁,体现了作者细腻起伏的感情。

译文注释

译文

逐句翻译

芳草池塘(1)绿阴(2)庭院,晚晴寒透窗纱。玉钩金鏁(3)管是(4)客来(5)。寂寞尊前席上,惟愁海角天涯(6)。能留否?酴釄落尽,犹赖有梨花(8)

池塘生春草,庭院有绿荫,夕阳透过纱窗照射进来却带着一丝寒意。有人扣响门上的金锁,那定是有客人来了。可是坐上无客,杯中无酒,只愁这临安非我的故乡。能留住什么?酴釄花已经落尽,幸好还有梨花。

当年曾胜赏(9)生香(10)熏袖,活火分茶(11)。极目犹龙(12)马,流水轻车。不怕风狂雨骤,恰才称煮酒残花(13)。如今也,不成怀抱,得似旧时那?

想当年我也是赏会的风流人物,常常因为点香熏香了袖子,在火上煮茶然后注入到大家的盏中。什么龙骄马,对我来说是轻车熟路的事。当年曾尽情享受生活,也不在意如今的狂风暴雨,依旧煮我的酒看这风雨后的残花。眼下,心情十分沉重,与从前那种无忧无虑的光景,不可同日而语。

注释

(1)芳草池塘:南朝宋谢灵运《登池上楼》:“池塘生春草”。

(2)绿阴:意绿荫。

(3)玉钩金鏁:玉钩原版为阙文,应该是馆臣臆补,玉钩金鏁与下句不甚相连。鏁:古代同锁。

(4)管是:准是,定是。

(5)唦:此字字书不载,宋人词中用之,依所押之韵,应读shā音,语助词。

(6)海角天涯:形容非常偏僻遥远的地方 。

(7)酴醿:本是酒名,或作“荼蘼”。 亦作“ 酴醾 ”,这里指花名。

(8)梨花:为后代版本补字,与上一句对比,词意有出入,不妥。

(9)胜赏:风流赏会。

(10)生香:点香燃烧。

(11)活火分茶:活火,带火苗的火。分茶,以茶匙取茶水注入盏中。(宋人品茶的一道程序)

(12)骄:原版为娇,当是笔误,改过。

(13)残花:《四印斋本·漱玉词》本记作“笺花”。

(14)得似那:哪得似。那:语助词。

创作背景

《转调满庭芳·芳草池塘》作于1138年,正值南宋初期,李清照已经是54岁。经历了宋庭南渡,亡夫之痛,李清照辗转由金华到杭州定居。

李清照晚年的生活是孤独凄凉的, 她通过回忆当年的“胜赏”,将过去的美好生活和今日的凄凉憔悴作对比,寄托故国之思,叹身世浮沉。

拼音版

zhuǎndiàomǎntíngfāng··fāngcǎochítáng

fāngcǎochítáng绿yīntíngyuànwǎnqínghántòuchuāngshāgōujīnsuǒguǎnshìláishāzūnqiánshàngwéichóuhǎijiǎotiānnéngliúfǒuluòjìnyóulàiyǒuhuā

dāngniáncéngshèngshǎngshēngxiāngxūnxiùhuóhuǒfēncháyóulóngjiāoliúshuǐqīngchēfēngkuángzhòuqiàcáichēngzhǔjiǔcánhuājīnchénghuái怀bàojiùshí

作者简介

李清照

李清照

宋代女词人,千古第一才女

李清照(1084—1151),号易安居士,齐州章丘(今属山东)人。早期生活优裕,与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵入据中原,流寓南方,明诚病死,境遇孤苦。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤,也流露出对中原的怀念。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅情致,提出词“别是一家”之说,反对以诗文之法作词。并能作诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今人有《李清照集校注》。

参考资料

热门搜索