青玉案·新腔一唱双金斗

吴文英 〔宋代〕 吴文英

新腔一唱双金斗,正霜落,分柑手。已是红窗人倦绣,春词裁烛,夜香温被,怕减银壶漏。

吴天雁晓云飞后,百感情怀顿疏酒。彩扇何时翻翠袖,歌边拌取,醉魂和梦,化作梅花瘦。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《青玉案·新腔一唱双金斗》是南宋词人吴文英所著的一首词,该词上阕写和爱妾相聚时的温馨,下阕写物是人非的愁思,全词行文前后呼应,相互对照,言有尽而意无穷。流露出词人对逝去爱妾的思念之情。

译文注释

译文

逐句翻译

新腔(2)一唱双金斗(3),正霜落,分柑手(4)。已是红窗(5)人倦绣,春词裁烛(6)夜香温被(7),怕减银壶(8)漏。

她唱罢一支新制的曲调,我们一起雨金斗畅饮美酒,正是秋霜初降的时候,她伸出纤纤素手,深情地为我剖开了黄柑。乱红满窗,她倦于窗下引针刺绣,轻轻地唱起一曲又一曲缠绵多情的春词,歌声中,红烛渐渐短小,熏香袅袅,被子已经温暖,如此良宵,真害怕时光就那么轻易消逝过去了。

吴天(9)雁晓云飞(10)后,百感情怀顿(11)酒。彩扇何时翻翠袖,歌边拌取,醉魂和梦,化作梅花瘦。

拂晓时吴地的鸿雁穿过彩云飞去后,我百感交加,情思无限,顿时连酒都喝不下去。什么时候如果还能一见到她翠袖韵舞,彩扇纷飞,我一定要在她的歌声中喝个烂醉,我的醉魂将在梦里化作挺拔瘦劲的梅花,陪伴她在梅树旁翻唱新曲。

注释

(1)青玉案:词牌名。汉张衡《四愁诗》:“美人赠我锦绣段,何以报之青玉案”。因取以为调名。六十七字,前后片各五仄韵。亦有第五句不用韵者。

(2)新腔:新创作的曲调。

(3)金斗:即金勺,一种酒器。

(4)柑手:果名,橘属。

(5)红窗:闺房中的窗子。

(6)春词裁烛:烛下吟诗。春词:指情诗。裁烛:剪去烬馀的烛心。

(7)夜香温被:用熏炉烘被子。

(8)银壶:银制的漏壶,古代计时器。

(9)吴天:犹言吴地。

(10)云飞:喻情人分离。

(11)疏:稀少。

创作背景

《青玉案·新腔一唱双金斗》该词当写于淳祐三年(1143)词人离开苏州后不久。词人在拂晓时看到鸿雁穿过彩云飞过,心中想起了和逝去的爱妾在苏州的日子,心中顿然失去一切情趣,有感而发,写下了这首词。

拼音版

qīngàn··xīnqiāngchàngshuāngjīndǒu

xīnqiāngchàngshuāngjīndǒuzhèngshuāngluòfēngānshǒushìhóngchuāngrénjuànxiùchūncáizhúxiāngwēnbèijiǎnyínlòu

tiānyànxiǎoyúnfēihòubǎigǎnqínghuái怀dùnshūjiǔcǎishànshífāncuìxiùbiānpànzuìhúnmènghuàzuòméihuāshòu

作者简介

吴文英

吴文英

南宋著名朦胧词人

吴文英(1200—1268),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。他原出翁姓,后出嗣吴氏。一生未第,游幕终身,于苏州、杭州、越州三地居留最久,并以苏州为中心,北上到过淮安、镇江,苏杭道中又历经吴江、无锡及茹霅二溪。游踪所至,每有题咏。晚年一度客居越州,先后为浙东安抚使吴潜及嗣荣王赵与芮门下客。词风密丽。在南宋词坛,属于作品数量较多的词人,其《梦窗词》有三百四十余首。

参考资料

热门搜索