回乡偶书

贺知章 〔唐代〕 贺知章

少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

儿童相见不相识,笑问客从何处来。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《回乡偶书二首·其一》是一首久客异乡、返回故里的感怀诗。全诗抒发了山河依旧,人事不同,人生易老,世事沧桑的感慨。一、二句,诗人置于熟悉而又陌生的故乡环境中,心情难于平静。首句写数十年久客他乡的事实,次句写自己的“老大”之态,暗寓乡情无限。三、四句虽写自己,却从儿童方面的感觉着笔,极富生活情趣。诗的感情自然、逼真,内容虽平淡,人情味却浓足。语言朴实无华,毫不雕琢,细品诗境,别有一番天地。全诗在有问无答中作结,哀婉备至,动人心絃,千百年来为人传诵,老少皆知。

译文注释

译文

逐句翻译

少小离家(1)老大(2)回,乡音(3)无改(4)鬓毛衰(5)

年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。

儿童相见(6)不相识(7)笑问(8)客从何处来。

家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:你是从哪里来的呀?

注释

(1)少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。

(2)老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。

(3)乡音:家乡的口音。

(4)无改:没什么变化。一作“难改”。

(5)鬓毛衰:老年人须发稀疏变少。鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰:此处应是减少的意思。全句意谓口音未变鬓发却已疏落、减少。

(6)相见:即看见我。相:带有指代性的副词。

(7)不相识:即不认识我。

(8)笑问:笑着询问。一本作“却问”,一本作“借问”。

创作背景

贺知章在公元744年(天宝三载),辞去朝廷官职,告老返回故乡越州永兴(今浙江萧山),时已八十六岁,这时,距他中年离乡已有五十多个年头了。人生易老,世事沧桑,心头有无限感慨。

拼音版

huíxiāngǒushū

shàoxiǎojiālǎohuíxiāngyīngǎibìnmáoshuāi

értóngxiāngjiànxiāngshíxiàowèncóngchùlái

作者简介

贺知章

贺知章(诗狂)

唐代诗人、书法家

贺知章(约659—744),字季真,自号四明狂客,越州永兴(今杭州市萧山区)人。武则天证圣元年(695年)进士,入丽正殿书院修书,参加撰写《六典》和《文纂》。后迁礼部侍郎,累迁秘书监,因而人称“贺监”。为人旷达不羁,有“清谈风流”之誉。唐天宝三年(744年)告老还乡为道士。贺知章与张若虚、张旭、包融齐名,被称为“吴中四士”。《全唐诗》存诗十九首。

参考资料

热门搜索