天地

刘彻 〔两汉〕 刘彻

天地并况,惟予有慕,爰熙紫坛,思求厥路。

恭承禋祀,缊豫为纷,黼绣周张,承神至尊。

千童罗舞成八溢,合好效欢虞泰一。

九歌毕奏斐然殊,鸣琴竽瑟会轩朱。

璆磬金鼓,灵其有喜,百官济济,各敬厥事。

盛牲实俎进闻膏,神奄留,临须摇。

长丽前掞光耀明,寒暑不忒况皇章。

展诗应律鋗玉鸣,函宫吐角激徵清。

发梁扬羽申以商,造兹新音永久长。

声气远条凤鸟翔,神夕奄虞盖孔享。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

古代都有祭祀天地神明及祖先的乐曲。自汉武帝诏制《郊祀歌》开始,以后历代帝王都有改作。《天地》是祭祀天地的诗。此首选录的是汉武帝的歌辞。

译文注释

译文

逐句全文

天地并(1),惟(2)有慕,爰熙(3)紫坛,思求厥路(4)

希望天地的神灵都赐福,因为皇帝敬慕他们。皇帝兴建了紫色的坛宇作为专门祭神的场所,想找寻与神相通的办法。

恭承禋祀,(5)豫为纷,黼绣周张,承神至尊。

皇帝专心一意、恭敬地继承前代祭祀天地的重任,使神灵和乐。把刺绣品画成黑白相间的斧形图案,遍挂于祭坛之上,用隆重的仪式来承奉至尊的神灵。

千童罗舞成八溢(6),合好效欢虞泰一(7)

把六十四个童子排成八行八列跳舞以娱乐天神太一。

九歌毕奏斐然殊,鸣琴竽瑟会轩朱(8)

璆磬(9)金鼓,灵其有喜,百官济济,各敬厥事。

音乐一起响起,琴、竽、瑟、美玉做成的磬和金鼓并陈杂奏,希望神灵能够得到娱乐,百官济济,都恭敬地向神灵祭祀。

盛牲(10)实俎进闻膏,神奄留(11),临须摇。

他们恭敬地献上丰盛的牺牲和供品,又焚烧香草和动物脂油以请神下降受享。神留下受享,虽然历时很久,但从天上看来,那只是片刻。

长丽(12)前掞光耀明,寒暑不忒(13)(14)皇章。

只见神鸟在前面发出光芒,神赏赐皇帝以寒暑准时不失,阴阳和顺,以彰显君主的德行。

展诗应律(15)玉鸣,函宫吐角激徵清。

朗诵的诗歌合于音律发出玉器般的鸣声,音乐中具备了五个音阶——宫、商、角、徵、羽。

发梁扬羽申以商,造兹新音永久长。

这美妙的音声达到远处。

声气远(17)凤鸟翔,神夕奄虞盖孔享。

使凤鸟飞翔,神灵久留足以享用这些祭祀。

注释

(1)况:赏赐。

(2)予:皇帝自称。

(3)爰熙:爰,发语词。熙,兴建。

(4)厥路:这里指与神相通的路。

(5)缊:阴阳和同相互辅助的样子。

(6)八溢:即“八佾”。古代天子祭神和祖先,用八行八列共六十四人来表演舞蹈。

(7)泰一:又叫太一,是天神中的至尊者。

(8)轩朱:两个人名。轩是皇帝轩辕。朱指朱襄氏。

(9)璆磬:指用美玉做的磬。璆,美玉。

(10)盛牲:指献上丰盛的牺牲和供品,又焚烧香草和动物脂油以请神下降受享。

(11)奄留:通“淹留”,停留的意思。

(12)长丽:传说中的一种神鸟。

(13)不忒:不出差错。

(14)况:赏赐。

(15)鋗:鸣玉声。

(16)发梁:指声音好听,歌声绕梁。

(17)条:到,达到。

作者简介

刘彻

刘彻(汉武帝)

西汉第七位皇帝

汉武帝刘彻(前156—前87),西汉第七位皇帝(含前后少帝),杰出的政治家、战略家、诗人。汉武帝的历史影响深远而复杂,评价亦存争议。死后谥号孝武皇帝,宣帝时上庙号世宗。
热门搜索