人月圆·客垂虹

张可久 〔元代〕 张可久

三高祠下天如镜,山色浸空濛。莼羹张翰,渔舟范蠡,茶灶龟蒙。

故人何在,前程那里,心事谁同?黄花庭院,青灯夜雨,白发秋风。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《人月圆·客垂虹》是元代散曲家张可久所作的一首小令。这是一首怀古词。词人凭吊古人之遗迹,寓情于景,感情由淡转浓,并引张翰、范蠡、陆龟蒙三人典故,用以自况。表现词人淡泊名利、追求闲适退隐的高洁情操,同时抒发其仕途上不如意的深深愁苦之情。

译文注释

译文

逐句翻译

三高祠(1)下天如镜,山色浸空濛。(2)张翰(3),渔舟范蠡(4),茶灶龟蒙(5)

三高祠下水面如镜,倒映出上方的天空。那清空朦胧的山影,也同样浸在水中。到了这里,令人怀想起祠中三贤的高风:张翰因为思念家乡的莼羹,辞官回到吴中;范蠡功成身退,驾一叶扁舟遨游太湖,自在从容;陆龟蒙整日伴着煮茶的灶炉,甘做江湖上的隐翁。

故人何在,前程那里,心事谁同?黄花庭院(6)青灯(7)夜雨,白发秋风。

联想自己,故人不知何处,前途不堪想象,更无人理解心中的苦衷。庭院里菊花又开了几丛,我在昏暗的灯下守听着夜雨,任秋风把新添的白发吹动。

注释

(1)三高祠:吴江人于宋代所建,以纪念范蠡、张翰、陆龟蒙三位乡贤。祠在垂虹桥东。

(2)莼:一种圆叶的水生植物。

(3)张翰:西晋文学家,字季鹰。因见秋风起而思念吴中的莼羹、鲈鱼,于是辞官回乡。

(4)范蠡:春秋越国大夫,曾辅佐越王勾践兴越灭吴。相传他功成后即以一舟载上西施,同泛于太湖之中。

(5)龟蒙:陆龟蒙,字鲁望,晚唐文学家。隐居不仕,以茶酒自娱。

(6)黄花庭院:满植菊花的庭院。

(7)青灯:指光线青荧的油灯。

创作背景

《人月圆·客垂虹》此词是张可久客次吴江(今属江苏省)利往桥垂虹亭时所作。据宋人龚明之《中吴纪闻》卷三所言,词人客于垂虹,与桥北隔水的三高祠相对,所以,油然而生对三位先贤的景慕,而作此篇。

拼音版

rényuèyuán··chuíhóng

sāngāoxiàtiānjìngshānjìnkōngméngchúngēngzhānghànzhōufàncházàoguīméng

rénzàiqiánchéngxīnshìshuítónghuánghuātíngyuànqīngdēngbáiqiūfēng

作者简介

张可久

张可久

元朝散曲家、剧作家,清丽派的代表

张可久(1270—1350),浙江庆原路(今浙江省宁波市)人。曾多次任下级官吏,后以路吏转首领官。至正初年(1341年),为昆山幕僚。一生怀才不遇,时官时隐,曾漫游江南之名胜古迹。工散曲,尤善小令,与乔吉齐名。主要作品有《小山乐府》。

参考资料

热门搜索