鲁生歌

赵壹 〔两汉〕 赵壹

势家多所宜,咳唾自成珠。

被褐怀金玉,兰蕙化为刍。

贤者虽独悟,所困在群愚。

且各守尔分,勿复空驰驱。

哀哉复哀哉,此是命矣夫!

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《鲁生歌》是东汉文学家赵壹创作的一首五言诗,附于《刺世疾邪赋》末尾。这首诗托为鲁生所歌,抨击豪强主宰一切,贤士备受排挤,正邪不分、黑白颠倒的丑恶现象。全诗用典生动灵活,语言锋利尖刻,运用鲜明的比喻和强烈的对比,将贤者与愚者,穷人与富人等分别作了鲜明对照,具有较强的概括力和感染力。

译文注释

译文

逐句翻译

势家(1)多所宜,咳唾自成珠(2)

豪门势家处处遂心满意,咳出的唾沫都能被当作珍珠。

被褐(3)怀金玉(4)兰蕙(5)化为(6)

贫穷的人虽有美好的才德,也不为人重视,就如兰蕙被视为刍草。

贤者虽独悟(7),所困在群愚。

有才德的人即使一个人很清醒,也只能被那些愚蠢的人所困。

且各守尔分(8),勿复(9)驰驱(10)

贤而贫的人还是暂且安守本分吧,不要再作无用的奔走。

哀哉复哀哉,此是命矣夫!

真是痛苦啊,悲哀啊,但这就是逃脱不了的命运!

注释

(1)势家:有权有势的人。

(2)咳唾自成珠:谓有权势的人随便说一句什么话,都被视同珍宝。

(3)被褐:披着短褐的人,借指贫穷的人。

(4)金玉:借喻美好的才德。

(5)兰蕙:两种香草名。

(6)刍:饲草。

(7)独悟:独自明悟。犹“独醒”。

(8)尔分:尔:你,你的。分(fèn):名位、职责、权利的限度。

(9)空:白白地。

(10)驰驱:努力奔走,效力。

创作背景

《鲁生歌》附于《刺世疾邪赋》篇末。东汉后期,桓帝、灵帝之世,政治极端黑暗,宦官集团把持朝政,卖官鬻爵,贿赂公行,而正直的知识分子则受到打击排挤,失去了正常的仕进之路。当时有一首歌谣说:“举秀才,不知书。察孝廉,父别居。寒素清白浊如泥,高第良将怯如鸡。”一切清浊贤愚都混淆不清,黑白忠奸都颠倒不分。赵壹就生活在这个时代。据史书记载,赵壹为人耿直清高,狂傲不羁,遭到乡里豪贵的排抑,屡触罗网,幸为友人所救,方免遭一死。在这种社会背景下赵壹创作了这首诗。

拼音版

shēng

shìjiāduōsuǒhāituòchéngzhū

bèihuái怀jīnlánhuìhuàwèichú

xiánzhěsuīsuǒkùnzàiqún

qiěshǒuěrfēnkōngchí

āizāiāizāishìmìng

作者简介

赵壹

赵壹

东汉文学家

赵壹(122—196),字元叔,汉阳西县(今天水市西南)人。为人耿直,狂傲不羁。汉灵帝时为上计吏入京,为司徒袁逢等礼重,名动一时。后西归,公府十次征召皆不就,死于家中。善辞赋。曾作《刺世疾邪赋》抨击当时腐朽政治,笔锋犀利。原有集,已失传。

参考资料

热门搜索