下武维周,世有哲王。三后在天,王配于京。
王配于京,世德作求。永言配命,成王之孚。
成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思维则。
媚兹一人,应侯顺德。永言孝思,昭哉嗣服。
昭兹来许,绳其祖武。於万斯年,受天之祜。
受天之祜,四方来贺。於万斯年,不遐有佐。
《大雅·下武》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是在大型宴会上唱的雅歌,是一首赞美周武王等继承先王文德的诗歌。全诗六章,每章四句。第一章先说周朝世代有明主,接着赞颂周太王、王季、周文王与周武王,第二章上二句赞颂周武王,下二句赞颂周成王,第三章赞颂周成王能效法先人,第四、第五章赞颂周康王能继承祖德,第六章以四方诸侯来贺作结。全诗结构整饬严谨,层层递进,有条不紊;其特别之处,是创造了一种被后人称之为“顶针”的修辞方法,表现出流美谐婉的节奏,使本来刻板的颂歌变得优美谐和。
下武(2)维周(3),世(4)有哲王(5)。三后(6)在天,王配(7)于京。
后能继前惟周邦,世代有王都圣明。三位先王灵在天,武王配天居镐京。
王配于京,世德作求(8)。永言(9)配命(10),成王之孚(11)。
武王配天居镐京,德行能够匹先祖。上应天命真长久,成王也令人信服。
成王之孚,下土(12)之式(13)。永言孝思(14),孝思(14)维则(15)。
成王也令人信服,足为人间好榜样。孝顺祖宗德泽长,德泽长久法先王。
媚(16)兹一人(17),应侯顺德(18)。永言孝思,昭(19)哉嗣服(20)。
爱戴天子这一人,能将美德来承应。孝顺祖宗德泽长,光明显耀好后进。
昭兹(21)来许(22),绳(23)其祖武(24)。於(25)万斯年(26),受天之祜(27)。
光明显耀好后进,遵循祖先的足迹。基业长达千万年,天赐洪福享受起。
受天之祜,四方来贺。於万斯年,不遐(28)有佐。
天赐洪福享受起,四方诸侯来祝贺。基业长达千万年,那愁没人来辅佐。
(1)大雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。大雅部分今存三十一篇。
(2)下武:在后继承。下,后。武,继承。
(3)维周:只有周家。维,语助词。
(4)世:代。
(5)哲王:贤明智慧的君主。
(6)三后:指周的三位先王太王、王季、文王。后,君王。
(7)王配:王,此指武王。配,指上应天命。
(8)求:通“逑”,匹配。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“按‘求’当读为‘逑’。逑,匹也,配也。……言王所以配于京者,由其可与世德配合耳。”
(9)言:语助词。
(10)命:天命。
(11)孚:使人信服。
(12)下土:下界土地,也就是人间。
(13)式:榜样,范式。
(14)孝思:孝顺先人之思,此系以孝代指所有的美德,举一以概之。王引之《经义述闻》:“孝者美德之通称,非谓孝弟之孝。”
(15)则:法则。此谓以先王为法则。
(16)媚:爱戴。
(17)一人:指周天子。
(18)应侯顺德:吴闿生《诗义会通》:“侯,乃也;应,当也。‘应侯顺德’,犹云应乃懿德。”而《水经注》等书认为应侯是武王之子,封于应(地在今河南宝丰西南)。
(19)昭:光明,显耀。
(20)嗣服:后进,指成王。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《广雅·释诂》:‘服、进,行也。’……《仪礼·特牲·馈食礼》注:‘嗣,主人将为后者。’……是知嗣服即后进也。”
(21)兹:同“哉”。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“兹、哉古同声通用。”
(22)来许:同“后进”。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“谢沈书引作‘昭哉来御’是也,……许、御声义同,故通用。……‘昭哉来许’犹上章‘昭哉嗣服’也。”
(23)绳:承。
(24)武:足迹。祖武,指祖先的德业。
(25)於:感叹之词。
(26)万斯年:形容久远。斯,语助词。
(27)祜:福。
(28)不遐:胡不,何不。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“不遐’即‘遐不’之倒文。凡《诗》言遐不者,遐、胡一声之转,犹云胡不也。”
《大雅·下武》此诗是为赞美周武王、周成王等能继承先王德业而作。陈子展《诗经直解》:“《下武》,康王即位,诸侯来贺,歌颂先世太王、王季、成王之德,并及康王善继善述之孝而作。此诗如非史臣之笔,则为贺者之辞。”