临江仙·海棠香老春江晚

和凝 〔五代〕 和凝

海棠香老春江晚,小楼雾縠空蒙。翠鬟初出绣帘中,麝烟鸾佩惹苹风。

碾玉钗摇鸂鶒战,雪肌云鬓将融。含情遥指碧波东,越王台殿蓼花红。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

《临江仙·海棠香老春江晚》是五代词人和凝所写的一首闺思词,被收入《全唐诗》。此词抒写一个吴越王宫人漂泊他乡、遥恋故国的情思。全词今昔交织,情景交融,情景相比,清词丽句,含意深远,将春日闺情与怀古之思融合在一起,意象开阔深沉,耐人寻味。不胜身世之怜、故国之思。

译文注释

译文

逐句全文

海棠香(1)春江晚,小楼雾縠(2)空蒙。翠鬟(4)初出绣帘中,麝烟(5)鸾佩(6)苹风(7)

海棠花的馨香已经残尽,春江正临日暮时分,小楼笼罩在轻纱一般的薄雾里,那么缥缈迷蒙。当年在珠绣的帘子中,美丽的发鬓刚刚束成,麝香的烟气和鸾凤的玉佩,引来阵阵吹拂苹花的春风。

碾玉钗(8)鸂鶒(9)(10),雪肌云鬓将融。含情遥指碧波东,越王台殿(11)(12)花红。

宝玉发钗一步一摇,钗上的鸂鶒花饰相随颤动。雪的肌肤和如云的发髻就像要化解消融,她满怀深情遥指绿水的东面,那里是越王的亭台宫殿,蓼花开的正红。

注释

(1)老:残。

(2)雾縠:轻纱般的薄雾。

(3)涳濛:缥缈迷茫。

(4)翠鬟:女子乌黑的发髻,此处代指女子。

(5)麝烟:火爇(ruò)麝香所散发出的香气。

(6)鸾佩:雕有鸾凤的玉佩。

(7)苹风:掠过苹花的风。这里比喻女子如初开苹花惹人注意。

(8)碾玉钗:研磨制成的玉钗。

(9)鸂鶒:此指钗上鸂鶒鸟型的花饰。

(10)战:颤动。

(11)越王台殿:指五代十国时期的吴越国王的亭台宫殿,亦即女子故国宫殿。

(12)蓼:一种生长在水边的草本植物,花色或红或白。

作者简介

和凝

和凝

唐末五代时期宰相,文学家、法医学家

和凝(898—955),字成绩,郓州须昌(今山东东平西北)人。年十七,举明经;十九岁,登进士第。历事梁、唐、晋、汉、周五代,累官中书侍郎同中书门下平章事、太子太傅。好为短歌艳曲,布于汴、洛,契丹号为“曲子相公”。著有《红叶稿》,不传。其词存二十九首,《花间集》录二十首,《全唐诗》录二十四首。今又王国维辑《红叶稿词》一卷。

参考资料

热门搜索