帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。
鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上。
沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?
朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷盖。
荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。
罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦。
搴汀洲兮杜若,将㠯遗兮远者。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
《九歌·湘夫人》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品,是《九歌·湘君》的姊妹篇。此诗写湘君企待湘夫人而不至,产生的思慕哀怨之情,诗以湘君思念湘夫人的语调去写,描绘出那种驰神遥望,祈之不来,盼而不见的惆怅心情。全诗写男子的相思,所抒情意缠绵悱恻;加之作品对民间情歌直白的抒情方式的吸取和对传统比兴手法的运用,更加强了它的艺术感染力,对后世的文学创作产生了很大的影响。
帝子(1)降兮北渚,目眇眇兮愁予(2)。
湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。
袅袅兮秋风,洞庭波(3)兮木叶下(4)。
树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。
登白薠兮骋望(5),与佳(6)期(7)兮夕张(8)。
踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。
鸟何萃(9)兮蘋中,罾何为兮木上。
鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?
沅(10)有茝兮醴有兰,思公子(11)兮未敢言。
沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。
荒忽(12)兮远望,观流水兮潺湲(13)。
神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。
麋(14)何食兮庭中?蛟何为兮水裔(15)?
麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?
朝驰余马兮江皋(16),夕济兮西澨。
清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。
闻佳(17)人兮召予,将腾驾(18)兮偕逝(19)。
我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。
筑室兮水中,葺(20)之兮荷盖。
我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。
荪壁兮紫(21)坛(22),播芳椒(23)兮成堂。
荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。
桂栋(24)兮兰橑,辛夷(25)楣(26)兮药房。
桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。
罔(28)薜荔兮为帷(29),擗蕙(30)櫋兮既张(27)。
编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。
白玉兮为镇(31),疏(32)石兰(33)兮为芳。
用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。
芷葺(34)兮荷屋,缭(35)之兮杜衡(36)。
在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。
合(37)百草(38)兮实(39)庭,建芳馨(40)兮庑门。
汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。
九嶷缤(41)兮并迎,灵(42)之来兮如云。
九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的像雲一样。
捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦。
我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。
搴汀(43)洲兮杜若(44),将㠯遗兮远者(45)。
我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。
时不可兮骤得(46),聊逍遥(47)兮容与(48)。
美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。
(1)帝子:指湘夫人。舜妃为帝尧之女,故称帝子。
(2)愁予:使我忧愁。
(3)波:生波。
(4)下:落。
(5)骋望:纵目而望。
(6)佳:佳人,指湘夫人。
(7)期:期约。
(8)张:陈设。
(9)萃:集。鸟本当集在木上,反说在水草中。
(10)沅:即沅水,在今湖南省。
(11)公子:指湘夫人。古代贵族称公族,贵族子女不分性别,都可称“公子”。
(12)荒忽:不分明的样子。
(13)潺湲:水流的样子。
(14)麋:兽名,似鹿。
(15)水裔:水边。此名意谓蛟本当在深渊而在水边。比喻所处失常。
(16)皋:水边高地。
(17)佳:佳人,指湘夫人。
(18)腾驾:驾着马车奔腾飞驰。
(19)偕逝:同往。
(20)葺:编草盖房子。盖:指屋顶。
(21)紫:紫贝。
(22)坛:中庭。
(23)椒:一种科香木。
(24)栋:屋栋,屋脊柱。
(25)辛夷:木名,初春升花。
(26)楣:门上横梁。
(27)张:陈设。
(28)罔:通“网”,作结解。
(29)帷:帷帐。
(30)蕙:一种香草。
(31)镇:镇压坐席之物。
(32)疏:分疏,分陈。
(33)石兰:一种香草。
(34)葺:编草盖房子。盖:指屋顶。
(35)缭:缠绕。
(36)杜衡:一种香草。
(37)合:合聚。
(38)百草:指众芳草。
(39)实:充实。
(40)馨:能够远闻的香。
(41)缤:盛多的样子。
(42)灵:神。
(43)汀:水中或水边的平地。
(44)杜若:一种香草。
(45)远者:指湘夫人。
(46)骤得:数得,屡得。
(47)逍遥:游玩。
(48)容与:悠闲的样子。
一般认为,湘夫人是湘水女性之神,与湘水男性之神湘君是配偶神。湘水是楚国境内的最大河流。湘君、湘夫人这对神祗反映了原始初民崇拜自然神灵的一种意识形态和“神人恋爱”的构想。楚国民间文艺,有着浓厚的宗教气氛,祭坛实际上就是“剧坛”或“文坛”。以《湘君》和《湘夫人》为例:人们在祭湘君时,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人时,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以爱慕之深情。他们借神为对象,寄托人间纯朴真挚的爱情;同时也反映楚国人民与自然界的和谐。因为纵灌南楚的湘水与楚国人民有着血肉相连的关系,楚人对湘水寄予深切的爱,把湘水视为爱之河,幸福之河,进而把湘水的描写人格化。神的形象也和人一样演出悲欢离合的故事,人民意念中的神,也就具体地罩上了历史传说人物的影子。湘君和湘夫人就是以舜与二妃(娥皇、女英)的传说为原型的。这样一来,神的形象不仅更为丰富生动,也更能与现实生活中的人在情感上靠近,富有人情味。