杞人忧天

列子 〔先秦〕 列子

杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”

其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”

晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。”

其人曰:“奈地坏何?”

晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”

其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释 作者简介

作品简介

《杞人忧天》是一则寓言,出自《列子·天瑞篇》。文章通过杞人忧天的故事,嘲笑了那种整天怀着毫无必要的担心和无穷无尽的忧愁,既自扰又扰人的庸人,告诉人们不要毫无根据地忧虑和担心。文章基本以对话构成,言简意赅,逻辑严谨,读来文气贯通,一气呵成。

译文注释

译文

逐句翻译

(1)国有人忧天地崩坠(2)身亡所寄(3),废寝食者。

杞国有个人担忧天会崩塌,地会陷落,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。

又有忧彼之所忧者(4),因往(5)之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。(6)屈伸(7)呼吸,终日在天中行止(8)奈何(9)忧崩坠乎?”

又有一个为他的忧愁而担心的人,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”

其人曰:“天(10)积气,日月星宿,不当坠耶(11)?”

那个人说:“天如果是气体,日月星辰不就会坠落下来了吗?”

晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使(12)坠,亦不能有所中伤(13)。”

开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。”

其人曰:“奈地坏何?”

那个人又说:“那地陷了又怎么办呢?”

晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚(15),亡处亡块。若躇步跐蹈(16),终日在地上行止(17),奈何忧其坏?”

开导他的人说:“大地是土块堆积成的罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的。 你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”

其人舍然(18)大喜,晓之者亦舍然(18)大喜。

经过这个人一解释,那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。

注释

(1)杞:春秋时期国名,在今河南杞县。

(2)崩坠:崩塌,坠落。

(3)身亡所寄:没有地方存身。亡,同“无”。寄,依附,依托。

(4)又有忧彼之所忧者:又有一个为他的忧愁而担心的人。之,的。忧,忧愁、担心。

(5)晓:开导。

(6)若:你。

(7)屈伸:身体四肢的活动。

(8)终日在天中行止:整天在天空气体里活动。行止,行动和停留。

(9)奈何:为何,为什么。

(10)果:如果。

(11)日月星宿,不当坠耶:日月星辰不就会坠落下来了吗?星宿,泛指星辰。

(12)只使:即使。

(13)中伤:伤害。

(14)地积块耳:大地是土块堆积成的罢了。

(15)四虚:四方。

(16)躇步跐蹈:泛指人的站立行走。躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。

(17)行止:行动和停止。

(18)舍然:释然,消除疑虑的样子。

拼音版

rényōutiān

guóyǒurényōutiānbēngzhuìshēnsuǒfèiqǐnshízhě

yòuyǒuyōuzhīsuǒyōuzhěyīnwǎngxiǎozhīyuētiāněrchùruòshēnzhōngzàitiānzhōngxíngzhǐnàiyōubēngzhuì

rényuētiānguǒyuèxīngxiù宿dāngzhuì

xiǎozhīzhěyuēyuèxīngxiù宿zhōngzhīyǒuguāngyào耀zhězhǐshǐ使zhuìnéngyǒusuǒzhòngshāng

rényuēnàihuài

xiǎozhīzhěyuēkuàiěrchōngchùkuàiruòchúdǎozhōngzàishàngxíngzhǐnàiyōuhuài

rénshìránxiǎozhīzhěshìrán

作者简介

列子

列子

战国时期道家代表人物

列子(前450—前375年),名寇,又名御寇,战国前期道家代表人物,先秦天下十豪之一,著有《列子》,创立了先秦哲学学派贵虚学派(列子学)。

参考资料

热门搜索