石岭关书所见

元好问 〔金代〕 元好问

轧轧旃车转石槽,故关犹复戍弓刀。

连营突骑红尘暗,微服行人细路高。

已化虫沙休自叹,厌逢豺虎欲安逃。

青云玉立三千丈,元只东山意气豪。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《石岭关书所见》是金末至大蒙古国时期文学家、诗人元好问创作的一首七言律诗,该诗中,诗人以沉重悲愤的笔触,记述了蒙古军的豺虎暴行,骄横气焰;记述了家乡人民饱遭兵燹,颠沛流离。同时,也抒发了一种立志戍守河山的雄豪气概。全诗层次清楚,条理分明;诗格抑郁悲壮。

译文注释

译文

逐句翻译

轧轧(2)旃车(3)石槽(4)故关(5)犹复(6)戍弓刀(7)

毡车沉重地“轧轧”作响,艰难地转过隘口的石槽。古关隘依然是巍巍雄峙,戍卒们默默地手执弓刀。

连营(8)突骑(9)红尘暗(10)微服(11)行人细路高(12)

一队队虏骑狼突豕奔,满眼帘红尘地暗天昏,便服的行人仓惶逃难,急匆匆哪顾路小山高。

已化虫沙(13)休自叹(14)厌逢豺虎(15)安逃(16)

已死于战火的人们,又何须自嗟自叹,饱遭着豺虎的蹂躏,又该向何处奔逃?

青云(17)玉立(18)三千丈,(19)东山(20)意气豪。

挺立在青碧的云霄,仍有那三千丈峻岭,本只有巍巍的东山,永远是意气雄豪。

注释

(1)石岭关:在今山西阳曲东北,是忻州通往太原的军事要塞,历来是防止北敌南侵的门户。

(2)轧轧:车运行时,轮轴磨擦发出的响声。

(3)旃车:即毡车。车厢四周围着毡子以挡寒气的一种车子。旃,通“毡”。

(4)石槽:形容石岭关两山之间的深谷,形似水槽。

(5)故关:古老的关隘,指石岭关。

(6)犹复:还是。

(7)戍弓刀:即戍于弓刀,意思是被手执兵器的士卒守卫着。弓刀,泛指兵器。

(8)连营:兵营一个接着一个。

(9)突骑:精锐骁勇,可用来突击敌军的骑兵。突,急速地向前冲。

(10)红尘暗:弥漫的尘土,遮天蔽日。

(11)微服:为隐蔽身份而改穿平民的服装。

(12)细路高:走山上的小路。指人们往深山峡谷里逃难。

(13)虫沙:借指战死的将士或因战乱而死的平民。据《抱朴子》等书说,周穆王南征时,三军都化为异物,君子变成了猿或鹤,小人则变成了虫或沙。

(14)休自叹:不必衰叹,死犹胜于生受折磨。

(15)厌逢豺虎:意思是饱遭如狼似虎的蒙古军的蹂躏驱赶。厌,饱,够,在这里有“(经受了)很多”的意思。豺虎,喻蒙古军队。

(16)安逃:逃往哪里。安,疑问代词,意为“哪里”。

(17)青云:青色的云,指高空。

(18)玉立:美好的姿态。

(19)元:同“原”。

(20)东山:指忻州东面的系舟山脉。暗含谢安弃隐东山,应聘领兵抗敌,自己也有报国杀敌的豪气。

创作背景

金宣宗贞祐二年(1214)三月,诗人因故乡忻州(今山西忻州)被蒙古军攻陷,逃难阳曲(今山西阳曲),途经此关时作《石岭关书所见》该诗以记所见。

拼音版

shílǐngguānshūsuǒjiàn

zhānchēzhuǎnshícáoguānyóushùgōngdāo

liányínghóngchénànwēixíngréngāo

huàchóngshāxiūtànyànféngcháiāntáo

qīngyúnsānqiānzhàngyuánzhǐdōngshānháo

作者简介

元好问

元好问

金末至大蒙古国时期著名文学家、历史学家

元好问(1190—1257),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金末元初最有成就的作家和历史学家,宋金对峙时期北方文学的主要代表,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁。其诗、文、词、曲,各体皆工。诗作成就最高,“丧乱诗”尤为有名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世不多,但当时影响很大,有倡导之功。有《元遗山先生全集》、《中州集》。

参考资料

热门搜索