去蜀

杜甫 〔唐代〕 杜甫

五载客蜀郡,一年居梓州。

如何关塞阻,转作潇湘游。

世事已黄发,残生随白鸥。

安危大臣在,不必泪长流。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《去蜀》是唐代大诗人杜甫所作的一首五言律诗,作者因友人离世,生活失去依靠,又预见到蜀中将乱,故决计出峡东归。将离蜀,作诗总结几年的漂泊生涯。此诗表达了诗人在年迈之年、流寓之迹,种种心愿皆难以实现的无可奈何之情。全诗表现了诗人心系国家安危,时刻为其忧心流泪的情况,其中有痛惜,有激愤,有宽慰,包蕴极丰。

译文注释

译文

逐句翻译

五载客蜀郡(1),一年居梓州(2)

我在成都客居了五年时间,其中有一年是在梓州度过的。

如何(3)关塞(4)阻,转作潇湘(5)游。

岂料兵荒马乱,关山交通阻塞,我为什么反要远赴潇湘做客呢?

(6)事已黄发(7)残生(8)随白鸥。

回顾平生万事,一无所成却已经年老,余生只能像江上白鸥一样漂泊。

安危大臣(9)在,(10)必泪长流。

国家安危大计自有当政大臣支撑,我这个不在其位的人何须枉自老泪长流呢!

注释

(1)蜀郡:秦灭古蜀国,始置蜀郡。汉仍其旧,辖境包有今四川省中部大部分,治所在成都。此指成都。杜甫于唐肃宗上元元年(760年)初借居成都草堂寺,后移居新建之草堂,至唐代宗永泰元年(765年)五月离蜀,前后共六年,期间有一年多流寓梓州、阆州等地,在成都前后合计约五年。

(2)梓州:四川三台,唐肃宗乾元元年(758年)改梓潼郡为梓州。

(3)如何:犹岂料。

(4)关塞:边关;边塞。

(5)潇湘:湘江与潇水的并称,二水是湖南境内两条重要河流,此泛指湖南地区。

(6)世:一作“万”。

(7)黄发:年老。

(8)残生:残余的岁月、生命。

(9)大臣:泛指朝廷掌权者。

(10)不:一作“何”。

创作背景

《去蜀》作于唐代宗永泰元年(765年)。这年四月,杜甫的朋友剑南节度使兼成都府尹严武去世,他在蜀中失去依靠,于五月离开成都,乘船东下,写了这首以“去蜀”为题的诗。

拼音版

shǔ

zǎishǔjùnniánzhōu

guānsàizhuǎnzuòxiāoxiāngyóu

shìshìhuángcánshēngsuíbáiōu

ānwēichénzàilèichángliú

作者简介

杜甫

杜甫(诗圣)

唐代著名现实主义诗人

杜甫(712—770),字子美,自号少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗一千四百多首,有《杜工部集》。

参考资料

热门搜索