所闻

鲁迅 〔近代〕 鲁迅

华灯照宴敞豪门,娇女严妆侍玉樽。

忽忆情亲焦土下,佯看罗袜掩啼痕。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《所闻》是现代文学家鲁迅于1932年创作的一首七言绝句,收录于《鲁迅全集》。这首诗一方面写待宴女子的痛苦,对她们寄予同情,另一方面写豪门权贵的奢华奢侈。对这些人在民族危亡的关头仍然过着荒淫奢侈的生活表示愤慨。诗句凝练,含义隽永。

译文注释

译文

逐句翻译

华灯(1)照宴(2)豪门(3)娇女(4)严妆(5)玉樽(6)

深宅大院的豪门权贵,华灯照耀下酒宴大开;侍女也只得装束端整,替阔佬们去递菜传杯。

忽忆情亲(7)焦土(8)下,(9)罗袜(10)掩啼痕。

侍女想起焦土下的亲人,柔肠寸断啊多少苦悲;低下头佯装整理罗袜,赶忙擦拭去啼哭泪痕。

注释

(1)华灯:《楚辞》:“华灯错些。”古代雕刻的有文彩的灯。这里指华贵的灯。

(2)敞:敞开。

(3)豪门:富豪人家的大门,此处代富豪人家的宅第。俗语有“豪门大户”。

(4)娇女:左思《娇女诗》:“左家有娇女,皎皎颇白皙。”这里指娇弱的少女。

(5)严妆:端整的装扮。

(6)玉樽:玉杯,指豪华的酒席。

(7)情亲:指亲人。

(8)焦土:被战火焚烧过的土地。

(9)佯:假装。

(10)罗袜:曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”这里是丝袜的意思。

创作背景

《鲁迅日记》1932年12月31日:“为知人(知交)写字五幅,皆自作诗。为内山夫人写云:‘华灯照宴敞豪门…”

“九·一八”事变以后,日本帝国主义更加疯狂地侵略。沦陷区的人民,遭受着残酷的杀戮,过着饥寒交迫、妻离子散的生活。蒋介石推行“不抵抗主义”,当时的中国人民,因为国家的赋税加重,地主的租息加重和战祸的灾害,使得广大的农民和城市贫民走上求生不得的道路。妇女被迫成了各式各样的奴隶,鲁迅有感于此作了《所闻》此诗。

拼音版

suǒwén

huádēngzhàoyànchǎngháoménjiāoyánzhuāngshìzūn

qíngqīnjiāoxiàyángkànluóyǎnhén

作者简介

鲁迅

鲁迅

现代文学的奠基者

鲁迅(1881—1936),原名周树人,字豫山、豫亭,后改名为豫才,浙江绍兴人。1918年5月,首次以“鲁迅”作笔名,发表了中国文学史上第一篇白话小说《狂人日记》。他的著作以小说、杂文为主,代表作有:小说集《呐喊》、《彷徨》、《故事新编》;散文集《朝花夕拾》;文学论著《中国小说史略》;散文诗集《野草》;杂文集《坟》、《热风集》、《华盖集》等18部。毛泽东主席评价他是伟大的无产阶级的文学家、思想家、革命家,是中国文化革命的主将,也被称为“民族魂”。

参考资料

热门搜索