【其一】
珠亡忽震蛟龙睡,轩敝宁忘犬马情。
亲拾寒琼出幽草,四山风雨鬼神惊。
【其二】
一抔自筑珠丘陵,双匣犹传竺国经。
独有春风知此意,年年杜宇泣冬青。
【其三】
昭陵玉匣走天涯,金粟堆前几暮鸦。
水到兰亭转呜咽,不知真帖落谁家。
【其四】
珠凫玉雁又成埃,斑竹临江首重回。
犹忆年时寒食祭,天家一骑捧香来。
《梦中作四首》是南宋末期诗人林景熙的组诗作品。这四首诗以凄怆的声调记录了作者与其他义士们埋葬帝骨的经过,抒发了作者的悲愤,并希望将来能读到这组诗的人知道,民族正气依然存在,并没有随着国家的沦亡而完全消失。全诗情感哀伤悱恻,语调吞吐呜咽,代表了南宋遗民睠怀旧君故国的拳拳心意。
【其一】
梦中作四首·其一
珠亡(1)忽震蛟龙睡(2),轩敝(3)宁忘犬马情。
蛟龙睡熟之后宝珠被摘取了,群情震动;即便是车敝破,拉车的犬马也难以忘情。
亲拾寒琼(4)出幽草,四山风雨鬼神惊。
亲自去山上,从乱草丛中拾得寒琼,只见四面八方起风雨,天地鬼神都为之感动。
【其二】
梦中作四首·其二
一抔(5)自筑珠丘陵,双匣犹传竺国经(6)。
神鸟嘴里含着青沙珠飞到兰亭,积成珠丘,所幸还传下了两匣来自天竺国的佛经。
独有春风知此意,年年杜宇(7)泣冬青(8)。
这里的秘密独有春风知道,望帝只好日复一日、年复一年地用眼泪来浇灌冬青树。
【其三】
梦中作四首·其三
昭陵玉匣(9)走天涯,金粟堆(10)前几暮鸦。
昭陵掘开后,装有《兰亭序》真本的玉匣不见了,被掘后的陵墓前满是荒草昏鸦。
水到兰亭转呜咽(11),不知真帖(12)落谁家。
水流到兰亭这个地方声音就转为呜咽,该是系念《兰亭序》真帖不知落到哪里吧。
【其四】
梦中作四首·其四
珠凫玉雁(13)又成埃,斑竹临江首重(15)回。
陵墓被盗墓中殉葬物自然也已化为尘埃,回思前事仿佛湘江上二妃哭舜泪洒斑竹。
犹忆年时(16)寒食祭,天家(17)一骑捧香来。
还记得当年每逢寒食清明节祭祖的时候,皇家都要派遣专使骑着马捧着香来扫墓。
(1)珠亡:比喻殉葬珠宝被劫。
(2)蛟龙睡:比喻宋帝死后长眠。蛟龙,是复词偏义,这里偏指龙。
(3)轩敝:轩,车。敝,坏。
(4)寒琼:诸帝遗骸白骨的美称。琼,美玉。
(5)一抔:一捧,一堆。
(6)竺国经:天竺国的佛经。竺国,天竺国(印度)。
(7)杜宇:即杜鹃鸟,相传是蜀国国王杜宇变的,故称杜宇。
(8)冬青:宋宫中多种这种树。
(9)昭陵玉匣:指唐太宗随葬的王羲之《兰亭集序》的真本。
(10)金粟堆:即金粟山,在今山西蒲城东北,唐玄宗墓泰陵所在地。
(11)呜咽:悲泣声,也可以用来形容水流声。
(12)帖:将字摩刻在石或木上,然后用纸拓下来,叫做帖。
(13)珠凫玉雁:代金银,指墓中殉葬物。相传秦始皇葬在骊山,墓室内以“人膏为灯烛,水银为江海,金银为凫雁”(见《汉书·刘向传》)。
(14)班竹:相传帝尧的女儿娥皇、女英嫁给帝舜为妃。舜死后,娥皇、女英痛哭,泪点洒在竹上,便成为斑竹。
(15)重:再。
(16)年时:当年。
(17)天家:皇家。
元世祖至元二十一年(1284),江南释教总统杨琏真珈(札木杨喇勒智)奉元帝之命,为了镇压亡国之民,发掘了南宋皇帝的陵墓。这在中国历史上是罕见的事,南宋遗民无不痛心疾首。事后,林景熙与唐珏、郑宗仁、谢翱等人,一同暗中将宋帝的骸骨搜集、埋葬起来。宋高宗、宋孝宗的骸骨埋在会稽兰亭(今浙江绍兴西南),后来又找到宋理宗的骸骨,合埋在一起。这组诗就是为此而写。因为当时元朝统治者实行高压政策,作者担心写得太明显招来横祸,所以隐约其辞,托言梦中所作。