昭君怨·深禁好春谁惜

纳兰性德 〔清代〕 纳兰性德

深禁好春谁惜,薄暮瑶阶伫立。别院管弦声,不分明。

又是梨花欲谢,绣被春寒今夜。寂寂锁朱门,梦承恩。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《昭君怨·深禁好春谁惜》是清代词人纳兰性德所写的一首词。这首小词委婉缠绵,深挚动人。词人借“宫禁”中一女子的形象抒写其相思相恋的苦情婉曲含蓄,且能得到更为深透的艺术效果。

译文注释

译文

逐句翻译

深禁(2)好春谁惜,薄暮(3)瑶阶(4)伫立。别院管弦声(5),不分明。

深宫中大好的春色有谁怜惜?傍晚时分,她站在石阶上久久伫立。别院传来管弦之声,隐隐约约,不甚分明。

又是梨花欲谢,绣被(6)春寒今夜。寂寂锁朱门(7),梦承恩(8)

又到了梨花将谢之时,今晚的绣花被依旧透着春寒。将朱门锁上,冷冷清清。梦中,她得到了君王的宠幸。

注释

(1)昭君怨:词牌名,本调四十字,前后阕相同。第一、二、三句,正与﹝如梦令﹞句法相同;惟﹝如梦令﹞第三句不用韵,此则换用平韵。第四句三字,即协平韵,句法为仄平平,不可移易。

(2)深禁:深宫。禁,帝王之宫殿。

(3)薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。

(4)瑶阶:玉砌的台阶,亦用为石阶的美称,这里指宫中的阶砌。

(5)管弦声:音乐声。

(6)绣被:带花和文字的被褥。

(7)朱门:指古代王侯贵族的府第大门漆成红色,以示尊贵,後泛指富贵人家。

(8)承恩:蒙受恩泽,谓被君王宠幸。

创作背景

长期以来有人根据纳兰这类词章而推断,以为他在婚外另有钟情的女子,由于词人所钟爱者被纳人宫中而使纳兰终生引以为恨,故而在他的词中每有隐情的流露。《昭君怨·深禁好春谁惜》这首词就是为了怀念词人所钟爱的人而写的一首词。

拼音版

zhāojūnyuàn··shēnjìnhǎochūnshuí

shēnjìnhǎochūnshuíyáojiēzhùbiéyuànguǎnxiánshēngfēnmíng

yòushìhuāxièxiùbèichūnhánjīnsuǒzhūménmèngchéngēn

作者简介

纳兰性德

纳兰性德

清代词人,清词三大家之一

纳兰性德(1655—1685),字容若,号楞伽山人,大学士明珠长子。出生于满州正黄旗。自幼天资聪颖,18岁考中举人。公元1676年中进士,授乾清门三等侍卫,后循迁至一等。诗文均很出色,尤以词作杰出,著称于世。曾把自己的词作编选成集,名为《侧帽集》,后更名为《饮水词》。

参考资料

热门搜索