王风·扬之水

诗经 〔先秦〕 诗经

扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉?

扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉?

扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉?

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《王风·扬之水》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,此诗写戍边战士怨恨统治者长期让他们久戍不归,而思念家人,希望早日回家。诗从扬之水不流束薪起兴,一唱三叹,反复掀起戍卒思妇盼归之怨的高潮。全诗三章,每章六句,句式富于变化,同时带有鲜明的口语化倾向。

译文注释

译文

逐句翻译

扬之水,不流(1)束薪(2)彼其之子(3)不与我(4)戍申(5)怀(6)怀(6)哉,(7)(8)还归哉?

小河沟泛着浅波,漂不走一捆柴禾。我心中想念的人,没跟我同守申国。日日夜夜思念啊,何年何月回故国?

扬之水,不流束楚(9)。彼其之子,不与我戍(10)。怀哉怀哉,曷月予还归哉?

小河沟泛着浅波,漂不走一捆荆禾。我心中想念的人,没跟我同守甫国。日日夜夜思念啊,何年何月回故国?

扬之水,不流束(11)。彼其之子,不与我戍(12)。怀哉怀哉,曷月予还归哉?

小河沟泛着浅波,漂不走一捆蒲禾。我心中想念的人,没跟我同守许国。日日夜夜思念啊,何年何月回故国?

注释

(1)不流:流不动,浮不起,冲不走。

(2)束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。

(3)彼其之子:(远方的)那个人,指妻子。其,语助词。之子:是子,这个人。

(4)不与我:不能和我。

(5)戍申:在申国戍守。申是姜姓国,周平王的母舅家,在今河南南阳北。

(6)怀:平安。一说思念、怀念。

(7)曷:何。

(8)予:我。

(9)束楚:成捆的荆条。楚,荆条,灌木,人多以之为柴薪。

(10)甫:甫国,即吕国,姜姓侯国,在今河南南阳西。

(11)蒲:蒲柳,枝细长而柔软。

(12)许:许国,姜姓侯国,故地在今河南许昌东。

创作背景

《王风·扬之水》这是一首戍卒怨恨统治者长期让他们久戍不归,而思念家人,希望早日回家的诗。据《毛诗序》说:“《扬之水》,刺平王也。不抚其民而远屯戍于母家,周人怨思焉。”

拼音版

wángfēng··yángzhīshuǐ

yángzhīshuǐliúshùxīnzhīshùshēnhuái怀zāihuái怀zāiyuèhuánguīzāi

yángzhīshuǐliúshùchǔzhīshùhuái怀zāihuái怀zāiyuèhuánguīzāi

yángzhīshuǐliúshùzhīshùhuái怀zāihuái怀zāiyuèhuánguīzāi

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

热门搜索