木兰之枻沙棠舟,玉箫金管坐两头。
美酒樽中置千斛,载妓随波任去留。
仙人有待乘黄鹤,海客无心随白鸥。
屈平辞赋悬日月,楚王台榭空山丘。
兴酣落笔摇五岳,诗成笑傲凌沧洲。
功名富贵若长在,汉水亦应西北流。
《江上吟 》是唐代诗人李白创作的一首七言古诗,此诗以江上的遨游起兴,表现了诗人对庸俗、局促的现实的蔑弃和对自由、美好的生活理想的追求。开头四句以夸饰的、理想化的具体描写,展示江上之游的即景画面,有一种超世绝尘的气氛;中间四句两联,两两对比,前联承上,对江上泛舟行乐,加以肯定赞扬,后联启下,揭示出理想生活的历史意义;结尾四句,承前发挥,回应开头的江上泛舟,活画出诗人藐视一切,傲岸不羁的神态,又从反面说明功名富贵不会长在,并带着尖锐的嘲弄的意味。全诗形象鲜明,感情激扬,气势豪放,音调浏亮,无论在思想上还是艺术上,都能充分显示出李白诗歌的特色。
木兰(2)之枻(3)沙棠(4)舟,玉箫金管(5)坐两头。
在木兰为桨沙棠为舟的船上,箫管之乐在船的两头吹奏着。
美酒樽(6)中置(7)千斛(8),载妓(9)随波任去留。
船中载着千斛美酒和美艳的歌妓,任凭它在江中随波逐流。
仙人有待乘黄鹤(10),海客(11)无心随白鸥(12)。
黄鹤楼上的仙人还有待于乘黄鹤而仙去,而我这个海客却毫无机心地与白鸥狎游。
屈平(13)辞赋悬日月,楚王台榭(14)空山丘。
屈原的词赋至今仍与日月并悬,而楚王建台榭的山丘之上如今已空无一物了。
兴酣(15)落笔摇五岳(16),诗成笑傲凌(17)沧洲(18)。
我兴酣之时,落笔可摇动五岳,诗成之后,啸傲之声,直凌越沧海。
功名富贵若长在,汉水(19)亦应西北流。
功名富贵如果能够长在,汉水恐怕就要向西北倒流了。
(1)江上吟:李白自创之歌行体。江,指汉江。此诗宋本、王本题下俱注云:一作“江上游”。
(2)木兰:即辛夷,香木名,可造船。
(3)枻:同“楫”,舟旁划水的工具,即船桨。
(4)沙棠:木名。南朝梁任昉《述异记》:“汉成帝与赵飞燕游太液池,以沙棠木为舟。其木出昆仑山,人食其实,入水不溺。”木兰枻、沙棠舟,形容船和桨的名贵。
(5)玉箫金管:用金玉装饰的箫笛。此处指吹箫笛等乐器的歌妓。
(6)樽:盛酒的器具。
(7)置:盛放。
(8)千斛:形容船中置酒极多。古时十斗为一斛。
(9)妓:歌舞的女子。
(10)乘黄鹤:用黄鹤楼的神话传说。黄鹤楼故址在今湖北省武汉市武昌西黄鹤山上,下临江汉。旧传仙人子安曾驾黄鹤过此,因而得名。一说是费文祎乘黄鹤登仙,曾在此休息,故名。
(11)海客:海边的人。
(12)随白鸥:一作“狎白鸥”。
(13)屈平:屈原名平,战国末期楚国大诗人,著有《离骚》《天问》等。
(14)台榭:台上建有房屋叫榭。泛指楼台亭阁。楚灵王有章华台,楚庄王有钓台,均以豪奢著名。
(15)兴酣:诗兴浓烈。
(16)五岳:指东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此处泛指山岳。
(17)凌:凌驾,高出。
(18)沧洲:江海。古时称隐士居处。
(19)汉水:发源于今陕西省宁强县,东南流经湖北襄阳,至汉口汇入长江。汉水向西北倒流,比喻不可能的事情。
《江上吟 》此诗当为李白游江夏(今湖北省武汉市武昌)时所作,有人认为作于唐玄宗开元二十二年(734年),也有人认为作于唐肃宗乾元二年(759年)。根据唐汝询《唐诗解》卷十三“此因世途迫隘而肆志以行乐也”的说法,可知李白因有感于“世途迫隘”的现实而吟出这首诗。