蝶恋花·陡觉宵来情绪恶

王国维 〔近代〕 王国维

陡觉宵来情绪恶。新月生时,黯黯伤离索。此夜清光浑似昨。不辞自下深深幕。

何物尊前哀与乐。已坠前欢,无据他年约。几度灯花开又落。人间须信思量错。

复制 复制
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《蝶恋花·陡觉宵来情绪恶》是清末民初词人王国维创作的词作,收录在《人间词》乙稿之中。此词上片写景,深夜无眠,月洗如光,更添几多寂寞。下片追忆故人,却不知相约来生于何处。此词比较像传统的悼故人词,以景衬情,以思代忧,更显昔日情真。

译文注释

译文

逐句翻译

陡觉(2)宵来(3)情绪恶。新月生时,黯黯(4)伤离索。此夜清光(5)浑似昨(6)。不辞自(7)深深幕(8)

夜晚来临的时候突然感到情绪变差了。初一月才生,却在感伤生离死别。这晚的月光好似昨天的月光。放下一层又一层的帘幕。

何物(9)尊前哀与乐。已坠(10)前欢,无据(11)他年约。几度灯花开又落。人间须信思量(13)错。

还有什么能勾起人们的哀伤和快乐。丧失了我们以前的快乐时光,约定的某年相会又遥遥无期。看着身前的灯花崩落。人间的种种相思那是一种自寻烦恼的错误。

注释

(1)蝶恋花:蝶恋花,词牌名,原是唐教坊曲,后用作词牌,本名“鹊踏枝”,又名“黄金缕”“卷珠帘”“凤栖梧”“明月生南浦”“细雨吹池沼”“一箩金”“鱼水同欢”“转调蝶恋花”等。为双调六十字,前后段各五句四仄韵。

(2)陡觉:突然察觉。

(3)宵来:入夜以来。

(4)黯黯:沮丧忧愁貌。

(5)清光:指月光。

(6)浑似昨:完全像以前一样。

(7)下:放下。

(8)深深幕:一层又一层的帘幕。

(9)何物:俗语“啥东西”,含有贬意。

(10)已坠:已经丧失。

(11)无据:没有凭据。

(12)他家约:将来约会。

(13)思量:相思,但亦有思考的意思。

创作背景

这首词属于《人间词》乙稿,发表于1907年11月。下片提到“已坠前欢,无据他年约”,结合《蝶恋花》的“纵使兹终不负,那时能记今生否”来看,则其“情绪恶”很可能是因思念刚刚去世不久的妻子莫氏所致,这是一首悼念亡妻之作。

拼音版

diéliànhuā··dǒujuéxiāoláiqíngè

dǒujuéxiāoláiqíngèxīnyuèshēngshíànànshāngsuǒqīngguānghúnshìzuóxiàshēnshēn

zūnqiánāizhuìqiánhuānniányuēdēnghuākāiyòuluòrénjiānxìnliàngcuò

作者简介

王国维

王国维

近代著名学者、文艺批评家

王国维(1877—1927),字静安,号观堂,浙江省海宁州(今浙江省嘉兴市海宁)人。早年留学日本,后执教清华研究院国学门,为“四大导师”之一。1927年6月,自沉于颐和园昆明湖。精甲骨文研究,创立出土材料与文献相参证的“二重证见法”以治史。有《人间词话》、《宋元戏曲考》、《观堂集林》等学术专著行世。其少作《人间词话》标出“境界”以为词中胜境。其个人创作亦以此为指归,有《人间词》甲乙稿。

参考资料

热门搜索