黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。
噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫!
《黔之驴》是《三戒》中的第二篇。本文旨在讽刺那些无能而又肆意逞志的人;联系作者的政治遭遇,又可知本文所讽刺的是当时统治集团中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,并善于斗争,就一定能战而胜之。
黔(1)无驴,有好事者船载以入。至则(2)无可用,放之山下。虎见之,庞然(3)大物也,以为神。蔽林间窥之(4),稍出近之(5),慭慭然(6),莫相知(7)。
黔地本来没有驴,有个喜欢多事的人用船运了一头去。驴运到后却没有什么用处,就把它放在山脚下。老虎看到驴是个庞然大物,把它当作神灵,躲藏在树林里偷偷观察它,渐渐小心地走出来接近它,惊恐疑惑,不知道它是什么东西。
他日(8),驴一鸣,虎大骇(9),远遁(10),以为且噬(11)己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者。益(12)习其声,又近出前后,终不敢搏(13)。稍近益(12)狎(14),荡倚冲冒(15),驴不胜怒(16),蹄(17)之。虎因喜,计之(18)曰:“技止此耳!”因跳踉(19)大㘎(20),断其喉,尽其肉,乃去(21)。
有一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,远远地逃走,认为驴要吃自己,十分恐惧。但是来来回回地观察驴,发觉它并没有什么特殊的本领。老虎渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,仍始终不敢与它搏斗。渐渐地逼近后,越来越轻侮驴,撞动挤靠、冲击冒犯它。驴非常生气,用蹄子踢老虎。老虎于是很高兴,心里盘算这件事说:“驴的技艺不过如此罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,然后才离去。
噫!形之庞也类有德(22),声之宏(23)也类有能,向(24)不出其技,虎虽猛,疑畏(25),卒(26)不敢取;今若是(27)焉,悲夫!
唉!驴的形体庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,当初要是不使出它的那点本事,老虎即使凶猛,但由于多疑、畏惧,终究不敢吃掉它。如今落得如此下场,可悲啊!
(1)黔:即唐代黔中道,治所在今重庆彭水县,辖地相当于今彭水、酉阳、秀山一带和贵州北部部分地区。现以“黔”为贵州的别称。
(2)则:却。
(3)庞然:巨大的样子。
(4)蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。
(5)稍出近之:渐渐地接近它。
(6)慭慭然:惊恐疑惑、小心谨慎的样子。
(7)莫相知:不了解它。
(8)他日:有一天。
(9)大骇:非常害怕。
(10)远遁:逃到远处。
(11)且噬:且,将要。噬(shì):咬。
(12)益:逐渐。
(13)终不敢搏:始终不敢扑击它。
(14)狎:亲近而态度不庄重。
(15)荡倚冲冒:荡,碰撞。倚,靠近。冲冒,冲击冒犯。
(16)不胜怒:禁不住发怒。
(17)蹄:名词作动词,踢。
(18)计之:盘算着这件事。
(19)跳踉:跳跃。
(20)㘎:同“吼”,怒吼。
(21)乃去:乃,才。去,离开。
(22)类有德:类,似乎,好像。德,道行。
(23)宏:洪亮。
(24)向:以前,当初。
(25)疑畏:多疑又害怕。
(26)卒:最后,最终。
(27)是:这样。
《黔之驴》是柳宗元在“永贞革新”失败后,他因参加这一进步改革而被贬作永州司马时写的《三戒》中的一篇。其创作时间大致在贞元二十一年(805)九月至元和四年(809)之间。