望庐山瀑布二首·其一

李白 〔唐代〕 李白

西登香炉峰,南见瀑布水。

挂流三百丈,喷壑数十里。

欻如飞电来,隐若白虹起。

初惊河汉落,半洒云天里。

仰观势转雄,壮哉造化功。

海风吹不断,江月照还空。

空中乱潈射,左右洗青壁;

飞珠散轻霞,流沫沸穹石。

而我乐名山,对之心益闲;

无论漱琼液,还得洗尘颜。

且谐宿所好,永愿辞人间。

复制 复制
目录
作品原文 译文注释创作背景文学赏析 作者简介

译文注释

译文

逐句全文

西登香炉峰(1)南见(2)瀑布水。

从西面登上庐山的香炉峰,看见南面瀑布高挂在山前。

挂流三百丈(3)喷壑数十里(4)

瀑布高高悬挂达到三百丈,喷涌出的溪水有数十里长。

欻如飞电来,隐若白虹起(5)

瀑布水流迅疾如同闪电般,时隐时现恰如空中升白虹。

初惊河汉(6)落,半洒云天里(7)

初看以为银河从九天垂落,河水从云天高处半洒而下。

仰观势转雄,壮哉造化(8)功。

抬头仰观那气势更加雄伟,大自然造化之功多么壮阔!

海风吹不断,江月照还空(9)

海天之风吹不断瀑布水练,江上明月照来又如同空无。

空中乱潈射,左右洗青壁(10)

瀑布水花在空中四溅乱射,冲洗着两侧青色的山石壁。

飞珠散轻霞,流沫沸穹石(11)

水珠飞溅犹如轻霞般四散,流淌的水沫在巨石上翻滚。

而我乐名山(12),对之心益闲(13)

我平生素来喜爱游览名山,面临此瀑布更觉心里闲逸。

无论漱琼液(14)还得(15)洗尘颜(16)

不必说可吸饮如琼液之水,还可以用来洗去途中尘颜。

且谐宿所好,永愿辞人间(17)

还是与旧友相携一道到此,在这里隐居永远辞别人间。

注释

(1)香炉峰:庐山香炉峰有四。此指南香炉峰。因烟云聚散,如香炉之状,故名。关于香炉峰的位置,各注本有多种说法。

(2)南见:一作“南望”。

(3)三百丈:一作“三千匹”。

(4)喷壑数十里:“喷壑”句:意谓瀑布喷射山谷,一泻数十里。壑(hè),坑谷。

(5)欻如飞电来,隐若白虹起:“欻如”二句:意谓快如闪电而来,隐似白虹而起。此二句化用沈约《八咏诗·被褐守山东》“掣曳写流电,奔飞似白虹”句意。歘(xū),迅疾貌。飞电,空中闪电。一作“飞练”。隐若,一作“宛若”。白虹,一种出现在雾上的淡白色的虹。

(6)河汉:银河,又称天河。一作“银河”。

(7)半洒云天里:“半洒”句:一作“半泻金潭里”。

(8)造化:自然界的创造者,此指大自然。

(9)江月照还空:“江月”句:意谓瀑布在江月的映照下,显得更加清澈。江月,一作“山月”。

(10)空中乱潈射,左右洗青壁:“空中”二句:意谓瀑布在奔流过程中所激起的水花,四处飞溅,冲刷着左右青色的山壁。潈(zōng),众水汇在一起。

(11)穹石:高大的石头。

(12)乐名山:一作“游名山”。乐:爱好。

(13)益闲:益:更加。闲:宽广的意思。

(14)无论漱琼液:无论:不必说。漱:漱洗。琼液:传说中仙人的饮料。此指山中清泉。

(15)还得:但得。一作“且得”。

(16)洗尘颜:喻指洗除在尘世中所沾染的污垢。尘颜,沾满风尘的脸。

(17)且谐宿所好,永愿辞人间:“且谐”二句:一作“集谱宿所好,永不归人间”,又一作“爱此肠欲断,不能归人间”。谐,谐和。宿所好,素来的爱好。一解为旧友。宿,旧。

创作背景

《望庐山瀑布二首》这两首诗一般认为是唐玄宗开元十三年(725)前后李白出游金陵途中初游庐山时所作。吴小如认为,李白这两首诗体裁不一,内容也有一部分重复,疑非一时之作。詹锳在《李白诗文系年》中根据任华《杂言寄李白》诗,认为第一首五古为李白于开元年间入长安之前所作。

文学赏析

第一首诗是五言古诗。此诗共换四次韵,前八句为一韵;中间八句每四句各一韵;末六句为一韵。诗意也可按韵分为四层。前三层基本上是摹写瀑布的壮观奇姿,属景语;只有末一层言志抒怀,属情语。前三层也各有重点。

第一层八句,其实是平铺直叙。开头二句,诗人先点明自己看瀑布的角度以及瀑布的方位。“挂流”二句。运用夸张手法描写瀑布的纵横之势。“欻如”二句,写瀑布来势之迅猛如天际白虹,即上面“喷壑数十里”一句的形象化。而“初惊”二句,则又是“挂流三百丈”一句的注脚。这八句四十字,作者在下一首七绝中乃以二十八字复述了一遍。至此,瀑布的主体实景,已从从正面写完。第二层四句全是虚写。“仰观”句缴足题面的“望”字;而所谓的“势转雄”“造化功”,只是抽象的赞语,并无足奇。奇在“海风”二句全从作者幻觉而出,以烘托手法来刻画瀑布的雄奇壮伟。诗人说这从天而降的瀑布连海上飓风也吹它不断,假如时值皓月当天,则照在瀑布上便成为一片空明,与月光浑融为一。有此二句,则上文的“雄”“壮”二字就不是概念化的了。这四句用透过一层的写法以传瀑布之神,用笔虽虚,却使瀑布更为形象化了。第三层四句写得很细,却是从侧面即从上下四旁来勾勒刻画。“空中”二句写水珠在空中四溅,冲洗左右的山壁。“青”字下得十分斟酌。一是说瀑布冲刷石壁,愈洗愈净,显得愈加青苍可爱;二是说山壁之所以“青”,正缘久为瀑布所浸润,石上可能生长了苔藓一类的植物。“飞珠”句写瀑布在日光中飞散,故如轻霞;“流沫”句写瀑布在穹石上掠滚而下,故著一“沸”字以形容其翻腾之状。这四句是写瀑布之动态,而以附近诸物之光彩色泽映衬之,由深写其神而细写其形,然后瀑布之形神备矣。第四层六句抒写诗人的志趣和愿望,亦非泛说。非“名山”不能得见此奇景,故先言“乐名山”;“对之心益闲”者,面对瀑布乃愈觉内心宁静悠闲也。“无论”二句一开一合,先纵后擒。意谓服琼液以求仙毕竟是遥远的事情;但在山中遇到奇景,足以荡涤尘俗,这倒是比较现实的。然后归结到隐居遁世,诗人说这本为自己夙愿;果真能永辞人间,久居林泉之地,固所愿也。收束得自然平易。

五言古诗讲究兴寄,直抒胸臆,质朴真切,气象浑成。诗人的感情起伏与诗的节奏同步,由此形成感染人的力量。李白善于乐府和歌行,常以他横空出世,骏马绝尘的非凡才力,将乐府、歌行作为表达他飞腾的想象,纵横的才思,不羁的思想,奔放的情感之最合适的艺术形式,这些诗写得神识超迈,飘然而来,忽然而去,不屑于雕章琢句,亦不劳劳于镂心刻骨,自有天马行空,不可羁勒之势。这首五古《望庐山瀑布》正是如此。李白把庐山瀑布写得壮美阔大。诗人寄情于山水,从“西登香炉峰”到“流沫沸穹石”都是写景,而最后三句是抒情之句。“海风吹不断,江月照江空”中的“空”字更说明诗人寻求的是一种“闲”情,也体现李白的飘逸之风。在庐山美景之下,诗人借景直抒胸臆,语言质朴真切,但仍能感染读者。第一首虽是古诗,其中却有不少对仗。古今读者多谓此首不如第二首绝句写得好,但也有不少人指出此诗自有妙句,如南宋胡仔、葛立方、韦居安等。

作者简介

李白

李白(诗仙)

唐代浪漫主义诗人

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

参考资料

热门搜索