宝剑吟

陆游 〔宋代〕 陆游

幽人枕宝剑,殷殷夜有声。

人言剑化龙,直恐兴风霆。

不然愤狂虏,慨然思遐征。

取酒起酹剑,至宝当潜形。

岂无知君者,时来自施行。

一匣有余地,胡为鸣不平。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《宝剑吟》是宋代爱国诗人陆游的五言诗,诗中将宝剑拟人化,写“幽人”与宝剑的对话。实际上,诗中的宝剑和幽人都是诗人自我形象的化身。全诗构思奇巧,语言通俗,感情浓烈。

译文注释

译文

逐句翻译

幽人(2)枕宝剑(3)殷殷(4)夜有声。

隐居者晚上枕着宝剑入眠,到深夜它发出殷殷的啸鸣。

人言剑化龙(5),直恐兴风霆(6)

人们说宝剑能够化作飞龙,只怕它还会兴起风暴雷霆!

不然愤狂虏(7),慨然思遐征(8)

再不然就是恨敌寇猖狂,气昂昂想要去杀敌远征。

取酒起酹剑(9),至宝当潜形(10)

取杯酒起身来祭我宝剑,是珍宝便该要隐迹藏形。

岂无知(11)者,时来自施行(12)

这世间难道真无你的知音?时机到自会让你施展本领。

(13)有余地,胡为(14)鸣不平。

剑匣中已有你活动的余地,为什么还会发出不平的鸣声?

注释

(1)吟:诗歌名称之一。

(2)幽人:幽居的人,作者自指。

(3)枕宝剑:把宝剑放在枕下。

(4)殷殷:象声词,多形容雷声。

(5)剑化龙:相传晋张华叫雷焕替他寻找宝剑,雷焕找到一对:一名龙泉,一名太阿。雷送一剑给张,自佩一剑。后来两剑化为两条蛟龙在水里,波浪惊沸,光彩照人。

(6)风霆:风雷。

(7)狂虏:疯狂的敌人。

(8)遐征:远征。遐:远。

(9)酹剑:把酒洒在地上,对宝剑祝告。酹:以酒浇地而祭。

(10)潜形:把踪迹隐藏起来。

(11)君:你,此处指宝剑。

(12)施行:施展所长。

(13)匣:剑匣。

(14)胡为:为什么。

创作背景

《宝剑吟》这首诗写于乾道九年(1173)冬天。前此半年多,作者在《三月十七日夜醉中作》一诗中说:“逆胡未灭心未平,孤剑床头铿有声。”笔酣墨畅地直抒诗人杀敌报国的急切心情。此诗的主题也是这样,诗中所写的宝剑,就是诗人自我形象的寄托。

拼音版

bǎojiànyín

yōurénzhěnbǎojiànyīnyīnyǒushēng

rényánjiànhuàlóngzhíkǒngxìngfēngtíng

ránfènkuángkǎiránxiázhēng

jiǔlèijiànzhìbǎodāngqiánxíng

zhījūnzhěshíláishīxíng

xiáyǒuwèimíngpíng

作者简介

陆游

陆游

南宋爱国诗人,中兴四大诗人

陆游(1125—1210),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡,但收复中原信念始终不渝。他具有多方面文学才能,尤以诗的成就为最,在生前即有“小李白”之称,不仅成为南宋一代诗坛领袖,而且在中国文学史上享有崇高地位,存诗9300多首,是文学史上存诗最多的诗人。

参考资料

热门搜索