鹧鸪天·赠驭说高秀英

王恽 〔元代〕 王恽

短短罗袿淡淡妆,拂开红袖便当场。掩翻歌扇珠成串,吹落谈霏玉有香。

由汉魏,到隋唐。谁教若辈管兴亡。百年总是逢场戏,拍板门锤未易当。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《鹧鸪天·赠驭说高秀英》是元代王恽创作的一首词,这首词的上片写这位女艺人的妆束和高超的说书技艺。词的下片写说书的内容和作者的感想评论。这首词描写了作者在听到说书后产生的忧国之感。全词多用典故,颇具特色,具有很强的感染力。

译文注释

译文

逐句翻译

短短罗袿(1)淡淡妆,拂开红袖便当场(2)。掩翻歌扇珠成串(3),吹落谈霏(4)玉有香。

短短的罗衫淡淡的妆饰,轻轻地挽起红袖登上了场。罗扇轻掩面容歌声如串串珍珠婉转悦耳,言谈锋利如玉屑飞散融和着清香。

由汉魏,到隋唐。谁教若辈管兴亡。百年总是逢场戏(5)拍板(6)门锤(7)未易当。

从汉魏开始又说到隋唐,是谁让你们总结历代的盛衰兴亡。千年万代不过是用来逢场作戏,成为说书艺人拍板演唱的笑谈。

注释

(1)罗袿:音, 古代妇女所穿的华丽的衣服。

(2)当场:又叫作场,指开场说书。

(3)珠成串:形容歌喉婉转如一串珠圆。

(4)谈霏:指言谈之美如玉屑飞散。

(5)逢场戏:《传灯录》:“邓隐峰云:竿木随身,逢场作戏。”

(6)拍板:一种乐器,以木做成,唱歌时用来按拍,调节音律。板:以木制成。说唱时用以按拍,调节音律,警示听众。

(7)门锤:锤同槌。

创作背景

《鹧鸪天·赠驭说高秀英》这篇作品具体创作年代已无从考证。作者听高秀英的说书后生出“百年总是逢场戏”的感慨,并借典故感叹高秀英作为艺人讲唱之不易,从而创作了这首词。

拼音版

zhètiān··zèngshuōgāoxiùyīng

duǎnduǎnluóguīdàndànzhuāngkāihóngxiùbiàn便dāngchǎngyǎnfānshànzhūchéngchuànchuīluòtánfēiyǒuxiāng

yóuhànwèidàosuítángshuíjiàoruòbèiguǎnxīngwángbǎiniánzǒngshìféngchǎngpāibǎnménchuíwèidāng

作者简介

王恽

王恽

元朝著名学者、诗人兼政治家

王恽(1227—1304),字仲谋,号秋涧,卫州汲县(今属河南)人。元初文学家,金元著名作家元好问弟子。自幼年至老年勤奋好学,手不释卷。为人耿直,知无不言。诗、词、曲、文都有佳作。与王博文、王旭齐名。有《秋涧先生大全文集》100卷,《全元散曲》辑其小令41首,《元史》有传。

参考资料

热门搜索