思帝乡·春日游

韦庄 〔唐代〕 韦庄

春日游。杏花吹满头。陌上谁家年少,足风流。

妾拟将身嫁与,一生休。纵被无情弃,不能羞。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《思帝乡·春日游》是唐末五代词人韦庄所作的一首词,被收录于《花间集》。该首词以白描手法勾勒出一位少女热烈追求爱情的形象,正面抒写了女子对恋爱自由的迫切要求,语言质朴,具有民歌风味,在花间词中独具一格。

译文注释

译文

逐句翻译

春日游。杏花吹满头。陌上(2)谁家年少(3)(4)风流(5)

春日踏青郊游,风吹杏花满头。田间路上是谁家少年,青春如花真风流。

(6)(7)将身嫁(8)一生休(9)纵被无情弃,不能羞(10)

我想以身相许嫁给他,一生一世就此休。纵使他薄情无义抛弃我,也不后悔也不害羞

注释

(1)思帝乡:又名《万斯年曲》,本是唐玄宗时教坊曲名,后用作词牌。单调三十三至三十六字,平韵。此调金奁集载温庭筠韦庄词,注越调(无射商)。该篇押用同一部平韵,韵脚分别是“游”、“头”、“流”、“休”、“羞” 。

(2)陌上:道路之上。陌:田间东西方向的道路,这里泛指道路,野外的道路。

(3)年少:即“少年”,小伙子,青年人。

(4)足:程度副词,很,非常。

(5)风流:风度潇洒,举止飘逸,洒脱放逸,风雅潇洒。足风流,犹云十分风流,够气派、潇洒,够俊俏、多情的。

(6)妾:古代女子对自己的谦称。

(7)拟:是定、准、必的意思,与“打算”的用法不尽相同,打算,想要。

(8)与:给,这个介词后面省略了宾语。将身嫁与,把自己嫁给他。

(9)一生休:一辈子就这样罢了,意思是一生就满足了,这一辈子也就算了,意谓一生有了依托,一生满足。休:此处指心愿得遂后的罢休,喜悦,欢乐。

(10)纵被无情弃,不能羞:即使被他无情无义地休弃了,也不后悔。纵:纵然,即便。弃:抛弃,弃置。不能羞:意谓不会感到害羞后悔,即也不在乎。

创作背景

《思帝乡·春日游》这首诗具体创作时间不详。韦庄身经黄巢之乱,转徙流离,后虽卜居成都(后蜀),官至宰辅,而俯仰今昔,不能无慨于中;《古今词话》称韦庄有一个宠爱的姬妾被王建假托教导宫女召入宫而终未放回,韦词牵涉此事者甚多;这首词调寄《思帝乡》,当是韦庄“托为绮词”的思唐之作。

拼音版

xiāng··chūnyóu

chūnyóuxìnghuāchuīmǎntóushàngshuíjiāniánshàofēngliú

qièjiāngshēnjiàshēngxiūzòngbèiqíngnéngxiū

作者简介

韦庄

韦庄

晚唐诗人、词人、五代时前蜀宰相

韦庄(836—910),字端己,京兆杜陵(今陕西西安东南)人。乾宁元年(894)进士,任校书郎。后仕蜀,官吏部侍郎兼平章事。其词与温庭筠齐名,称温韦。然风格有别。韦能运密入疏,寓浓于淡,多用白描手法写闺情离愁和游乐生活,语言清丽。词存55首,今有王国维辑《浣花词》一卷。

参考资料

热门搜索