豳风·破斧

诗经 〔先秦〕 诗经

既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。

既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。

既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《豳风·破斧》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,这是一首赞颂周公东征的诗歌,表达了将士们艰苦奋战而取得胜利的自豪感,也表达了对周公的感恩之情。全诗三章,每章六句,格调高亢,章法简单,每章只换三个字,反复咏唱,句式整齐,韵律铿锵。

译文注释

译文

逐句翻译

既破我(2),又缺我(3)。周公东征,四国(4)(5)哀我人斯(6),亦(7)(8)

激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼!

既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是(10)。哀我人斯,亦孔之(11)

激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善!

既破我斧,又缺我(12)。周公东征,四国是(13)。哀我人斯,亦孔之(14)

激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!

注释

(1)豳风:《诗经》“十五国风”之一,今存七篇。豳,古邑名,在今陕西旬邑、彬县一带。

(2)斧:圆孔的斧子。

(3)斨:方孔的斧子。

(4)四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。或以为殷、东、徐、奄四国。一说“四方之国。

(5)皇:同“惶”,恐惧。毛传释为“匡”,《尔雅·释言》:“匡,正也。”

(6)哀我人斯:哀:可怜。一说哀伤,一说借为爱。我人:我们这些人。斯:语气词,相当于“啊”。

(7)孔:很、甚、极,程度副词。

(8)将:大。

(9)錡:凿子,一种兵器。一说是古代的一种锯。

(10)吪:感化,教化。一说震惊貌。

(11)嘉:善,美,好。

(12)銶:即”锹“。一说是独头斧,一说是凿子。

(13)遒:凝聚,稳固,团结,安和。《毛传》:“固也。”《郑笺》:“敛也。”一说是臣服。

(14)休:美好。与”嘉“”将“意同。

创作背景

《豳风·破斧》这是一篇管蔡等四国之民对周公赞颂的歌。《毛诗序》:“《破斧》,美周公也。周大夫以恶四国焉。”《郑笺》:“恶四国者,恶其流言毁周公也。”周武王灭纣,据有天下,封纣子武庚于殷,再封自己的弟弟姬鲜、姬度、姬处于管、蔡、霍以监视武庚。武王死,成王年幼,由周公辅政,武庚、管、蔡、徐、奄等国叛周。周公率兵东征,历时三年,平定叛乱。管、蔡、殷、奄等四国之民因作此歌以赞美周公。

拼音版

bīnfēng··

yòuquēqiāngzhōugōngdōngzhēngguóshìhuángāirénkǒngzhījiāng

yòuquēzhōugōngdōngzhēngguóshìéāirénkǒngzhījiā

yòuquēqiúzhōugōngdōngzhēngguóshìqiúāirénkǒngzhīxiū

作者简介

诗经

诗经

中国最早诗歌总集

《诗经》中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌共311篇,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

参考资料

热门搜索