点绛唇·高峡流云

王国维 〔近代〕 王国维

高峡流云,人随飞鸟穿云去。数峰着雨。相对青无语。

岭上金光,岭下苍烟沍。人间曙。疏林平楚。历历来时路。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《点绛唇·高峡流云》是王国维于1904年写的一首词,被整理收录在王国维的词稿《人间词》甲稿之中。这是一首王国维模仿姜夔所作的词。上半阕王国维写了在上山的途中对高山的仰视,冷峻的山峰,穿云的飞鸟,无不在这视线范围之类。下半阕王国维写登顶后的观感,已经把视线转为俯视山谷,峡谷中淡薄的雾气,阳光透过丛林照到来时的山间小道。这首词虽然是写景的,但作者似乎又想让其含有一定的哲理性,虽然王国维在手法上模仿姜夔,但在艺术上比姜夔的词更婉转和深远。

译文注释

译文

逐句翻译

高峡(1)流云,人随飞鸟(2)穿云去。数峰(3)着雨。相对青无语。

高峻的峡谷中,烟云缭绕活动。人的眼光随着峡中飞鸟,穿云而去。几座经历风雨的青峰,相对而立,寂然无语。

岭上金光,岭下苍烟(4)。人间曙。疏林平楚(5)历历(6)来时路。

朝阳照在峰顶上,深谷中苍烟凝结,云雾缭绕。随着太阳升起,幽暗的山谷景色渐渐能看清了,刚才攀登过的路径现在都已经在自己的脚下了。

注释

(1)高峡:指作者南归时所经的峡山。峡山,在海宁东北。古称夹谷,自唐后更为硖山。有东西二山,相传为秦始皇所凿。

(2)飞鸟:指清晨时离巢之鸟。

(3)数峰:几座青峰。

(4)沍:凝结,闭塞。

(5)平楚:平阔的林野。此指山外的原野。

(6)历历:分明清楚。

创作背景

《点绛唇·高峡流云》此词是1904年春夏,王国维在沪执编《教育世界》杂志期间与友人在雨后踏青登高后所作。

拼音版

diǎnjiàngchún··gāoxiáliúyún

gāoxiáliúyúnrénsuífēiniǎochuān穿yúnshùfēngzhuóxiāngduìqīng

lǐngshàngjīnguānglǐngxiàcāngyānrénjiānshǔshūlínpíngchǔláishí

作者简介

王国维

王国维

近代著名学者、文艺批评家

王国维(1877—1927),字静安,号观堂,浙江省海宁州(今浙江省嘉兴市海宁)人。早年留学日本,后执教清华研究院国学门,为“四大导师”之一。1927年6月,自沉于颐和园昆明湖。精甲骨文研究,创立出土材料与文献相参证的“二重证见法”以治史。有《人间词话》、《宋元戏曲考》、《观堂集林》等学术专著行世。其少作《人间词话》标出“境界”以为词中胜境。其个人创作亦以此为指归,有《人间词》甲乙稿。

参考资料

热门搜索