永遇乐·病中

徐灿 〔清代〕 徐灿

翠帐春寒,玉炉香细,病怀如许。永昼恹恹,黄昏悄悄,金博添愁炷。薄幸杨花,多情燕子,时向琐窗细语。怨东风、一夕无端,狼藉几番红雨。

曲曲阑干,沉沉帘幕,嫩草王孙归路。短梦飞云,冷香侵佩,别有伤心处。半暖微寒,欲晴还雨,消得许多愁否。春来也、愁随春长,肯放春归去。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 译文注释 作者简介

译文注释

译文

逐句翻译

翠帐(1)春寒,玉炉(2)香细,病怀如许。永昼恹恹(3),黄昏悄悄(4)金博(5)添愁(6)薄幸(7)杨花,多情燕子,时向琐窗(8)细语。怨东风、一夕无端(9)狼藉几番红雨(10)

在精美的帏帐里感到春寒,觉得香炉上的烟又弱又细,病中的心怀是这样愁凄。悠长的白天里精神不振,黄昏时又静静地发愁,博山炉的灯心更添人忧郁。薄情的杨花纷纷扬扬,搅乱了人的心绪;多情的燕子似曾相识,不时飞到窗前呢喃细语。怨恨那东风太无情,一夜之间竟几次吹落红雨。

曲曲阑干,沉沉帘幕,嫩草王孙归路(11)。短梦飞云,冷香侵佩,别有伤心处。半暖微寒,欲晴还雨,消得(12)许多愁否。春来也、愁随春长,肯放春归去。

曲曲折折的栏杆,寂寂无声的帘幕,嫩草阻断了丈夫的归路。短短的相思梦如云飞散,醒来感到冷香侵透身上饰物,令人别有一番伤心处。时值“半暖微寒”的暮春,又遇“欲晴还雨”的天气,这许多愁又怎能禁受得起?自入春以来啊,愁就随着春天增长,如今又不肯放春天归去。

注释

(1)翠帐:用翡翠鸟的羽毛制成的帏帐。这里泛指精美的帏帐。

(2)玉炉:香炉的美称。

(3)永昼恹恹:永,长。昼,白天。恹恹,病弱的样子。

(4)悄悄:忧愁的样子。《诗经·柏舟》:“忧心悄悄。”

(5)金博:金属制成的博山炉,一种灯盏。

(6)炷:指灯心。

(7)薄幸:薄情。

(8)琐窗:雕花的窗。

(9)无端:无缘无故,没有理由,没来由。

(10)狼藉几番红雨:狼藉,纵横散乱貌。几番,几次。红雨,落花如红雨一般。刘禹锡《百舌吟》:“花枝满空迷处所,摇动繁英坠红雨。”

(11)嫩草王孙归路:化用《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”王孙,可能暗指正出门在外的丈夫。

(12)消得:禁受得起。

拼音版

yǒng··bìngzhōng

cuìzhàngchūnhánxiāngbìnghuái怀yǒngzhòuyānyānhuánghūnqiāoqiāojīntiānchóuzhùbáoxìngyánghuāduōqíngyànzishíxiàngsuǒchuāngyuàndōngfēngduānlángfānhóng

lángànchénchénliánnèncǎowángsūnguīduǎnmèngfēiyúnlěngxiāngqīnpèibiéyǒushāngxīnchùbànnuǎnwēihánqíngháixiāoduōchóufǒuchūnláichóusuíchūnzhǎngkěnfàngchūnguī

作者简介

徐灿

徐灿

明末清初女词人

徐灿(约1618—1698),字湘蕨,又字明霞、明深,江苏吴县(今苏州市吴中区、相城区)人。陈之遴继配。幼颖悟,通书史。陈之遴两次流徙,均曾随行。康熙十年(1671),奉旨归之遴之骨。晚年学佛,更号紫笞。早年雅好吟咏,尤喜为词。被词人陈维崧誉为南宋后闺秀第一。有《拙政园诗馀》《拙政园诗集》。
热门搜索