谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”
兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”
兄女曰:“未若柳絮因风起。”
公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《咏雪》是南朝文学家刘义庆收录在《世说新语》中的一段文言散文。始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。《咏雪》作为清谈名士的教科书,特别注意传达魏晋清谈家的独特的语言形象,重视人物语言的润饰,“读其语言,晋人面目气韵,恍忽生动,而简约玄澹,真致不穷,古今绝唱也。”
谢太傅(1)寒雪日内集(2),与儿女(3)讲论文义(4)。
谢太傅在一个 冬雪纷飞的日子里,把子侄们辈的人聚集在一起,跟他们一起谈论诗文。
俄而(5)雪骤(6),公欣然(7)曰:“白雪纷纷何所似(8)?”
不一会儿,雪下得大了,太傅十分高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?”
兄子胡儿(9)曰:“撒盐空中差可拟(10)。”
他哥哥的长子谢朗说:“跟在空中撒盐差不多可以相比。”
兄女曰:“未若(11)柳絮因风(12)起。”
他另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借风而起。”
公大笑乐(13)。即公大兄无奕女(15)(14),左将军王凝之(16)妻也。
谢太傅听了开心的大笑起来。她(谢道韫)就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
(1)谢太傅:即谢安(320—385),字安石,陈郡阳夏(jiǎ)(今河南太康)人,东晋政治家。死后追赠为太傅。
(2)内集:把家里人聚集在一起。
(3)儿女:子女,这里泛指家里的小辈,包括侄儿侄女。
(4)讲论文义:谈论诗文。文义:文章的义理。
(5)俄而:不久,一会儿。
(6)骤:急(速),紧。
(7)欣然:高兴的样子。
(8)何所似:即“所似何”,宾语前置。像什么。何,疑问代词,什么;似,像。
(9)胡儿:即谢朗,字长度,小名胡儿,谢安次兄谢据的长子。做过东阳太守。
(10)差可拟:大体可以相比。差,大体。拟,相比。
(11)未若:不如,不及。
(12)因风:乘风。因,趁、乘。
(13)乐:通“悦”,形容高兴的样子。
(14)公大兄无奕女:是。
(15)大兄无奕女:指东晋诗人谢道韫(yùn),谢无奕之女,聪慧有才辩。无奕,谢安长兄谢奕,字无奕。
(16)王凝之:字叔平,书法家王羲之的次子,曾任左将军。
《世说新语》主要是记录魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈,这篇《咏雪》就始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。