归嵩山作

王维 〔唐代〕 王维

清川带长薄,车马去闲闲。

流水如有意,暮禽相与还。

荒城临古渡,落日满秋山。

迢递嵩高下,归来且闭关。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《归嵩山作》是唐代诗人王维创作的一首五言律诗,此诗通过描写作者辞官归隐嵩山途中所见的景色,抒发了作者恬静淡泊的闲适心情。首联写归隐出发时的情景;颔联写水写鸟,其实乃托物寄情,写自己归山悠然自得之情,如流水归隐之心不改,如禽鸟至暮知还;颈联写荒城古渡,落日秋山,是寓情于景,反映诗人感情上的波折变化;尾联写山之高,点明作者的归隐地点和归隐宗旨。全诗质朴清新,自然天成,尤其是中间两联,移情于物,寄情于景,意象疏朗,感情浓郁,诗人随意写来,不见斧凿之迹,却得精巧蕴藉之妙。

译文注释

译文

逐句翻译

清川(1)(2)(3),车马(4)闲闲(5)

清澈的川水环绕一片草木,驾车马徐徐而去从容悠闲。

流水如有意,暮禽(6)相与(7)还。

流水好像对我充满了情意,傍晚的鸟儿随我一同回还。

荒城(8)(9)古渡(10),落日满秋山。

荒凉的城池靠着古老渡口,落日的余晖洒满金色秋山。

迢递(11)嵩高(12)下,归来(13)闭关(14)

在遥远又高峻的嵩山脚下,闭上门谢绝世俗度过晚年。

注释

(1)清川:清清的流水,当指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。

(2)带:围绕,映带。

(3)薄:草木丛生之地,草木交错曰薄。

(4)去:行走。

(5)闲闲:从容自得的样子。

(6)暮禽:傍晚的鸟儿。禽:一作“云”。

(7)相与:相互作伴。

(8)荒城:按嵩山附近如登封等县,屡有兴废,荒城当为废县。

(9)临:当着,靠着。

(10)古渡:指古时的渡口遗址。

(11)迢递:遥远的样子。递:形容遥远。

(12)嵩高:嵩山别称嵩高山。

(13)且:将要。

(14)闭关:佛家闭门静修。这里有闭户不与人来往之意。闭:一作“掩”。

创作背景

开元(唐玄宗年号,公元713—741年)中,唐玄宗常住东都洛阳,所以王维从济州(今山东省济宁市)贬所返回后,在洛阳附近的嵩山也有隐居之所。《归嵩山作》这首诗就是他从长安(今陕西省西安市)回嵩山时所作的。

拼音版

guīsōngshānzuò

qīngchuāndàichángchēxiánxián

liúshuǐyǒuqínxiānghuán

huāngchénglínluòmǎnqiūshān

tiáosōnggāoxiàguīláiqiěguān

作者简介

王维

王维(诗佛)

唐朝著名诗人

王维(701—761),字摩诘,号摩诘居士,河东蒲州(今山西运城)人,有“诗佛”之称,与孟浩然合称“王孟”。开元进士。累官至给事中。前期写过一些以边塞题材的诗篇,但其作品最主要的则为山水诗,通过田园山水的描绘,宣扬隐士生活和佛教禅理;体物精细,状写传神,有独特成就。兼通音乐,工书画。有《王右丞集》。

参考资料

热门搜索