清平乐·野花芳草

韦庄 〔唐代〕 韦庄

野花芳草,寂寞关山道。柳吐金丝莺语早,惆怅香闺暗老!

罗带悔结同心,独凭朱栏思深。梦觉半床斜月,小窗风触鸣琴。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《清平乐·野花芳草》是晚唐五代词人韦庄的词作,此词是作者代思妇抒写心曲,上片二十二字,下片二十四字,写一个思念丈夫的妇女在闺中的触景伤怀,自怨自艾之情。

译文注释

译文

逐句翻译

野花芳草,寂寞(1)关山道(2)。柳吐金丝莺语早,惆怅(3)香闺(4)暗老(5)

野花和香草,寂寞地生长在这关山路旁。柳树吐出金黄的丝条,黄莺儿那么早就在歌唱。我满怀惆怅,在香闺里暗自虚度时光。

罗带悔结同心(6),独凭朱栏(7)思深。梦觉半床斜月,小窗风触鸣琴(8)

我多么悔恨,解下罗带与你结成同心。如今独自靠着朱栏,思念多么深沉。睡梦中醒来,一弯斜月照着半个空床。小窗吹来的风,触动琴弦哀鸣作响。

注释

(1)寂寞:清寂,寂静。

(2)关山道:形容艰难坎坷的山路。

(3)惆怅:失意,懊恼。

(4)香闺:青年女子的内室。

(5)暗老:时光流逝,不知不觉人已衰老。

(6)结同心:用锦带打成连环回文样式的结子,用作男女相爱的象征,称“同心结”。

(7)朱栏:朱红色的栏杆。

(8)风触鸣琴:风触动琴而使之鸣。“鸣”,使动用法。

创作背景

晚唐时期随着国势衰微,失望与沮丧的阴影投射在文人的心中,有许多文人再次把目光投向闺情宫怨题材,通过表现女性对爱情和幸福的渴求来实现个人心灵的抚慰。《清平乐·野花芳草》此词正是在这样的社会背景下写成的。

拼音版

qīngpíngyuè··huāfāngcǎo

huāfāngcǎoguānshāndàoliǔjīnyīngzǎochóuchàngxiāngguīànlǎo

luódàihuǐjiétóngxīnpíngzhūlánshēnmèngjuébànchuángxiéyuèxiǎochuāngfēngchùmíngqín

作者简介

韦庄

韦庄

晚唐诗人、词人、五代时前蜀宰相

韦庄(836—910),字端己,京兆杜陵(今陕西西安东南)人。乾宁元年(894)进士,任校书郎。后仕蜀,官吏部侍郎兼平章事。其词与温庭筠齐名,称温韦。然风格有别。韦能运密入疏,寓浓于淡,多用白描手法写闺情离愁和游乐生活,语言清丽。词存55首,今有王国维辑《浣花词》一卷。

参考资料

热门搜索