韩同年新居饯韩西迎家室戏赠

李商隐 〔唐代〕 李商隐

籍籍征西万户侯,新缘贵婿起朱楼。

一名我漫居先甲,千骑君翻在上头。

云路招邀回彩凤,天河迢递笑牵牛。

南朝禁脔无人近,瘦尽琼枝咏四愁。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景文学赏析 作者简介

作品简介

《韩同年新居饯韩西迎家室戏赠》 是唐朝李商隐创作的一首七言律诗,首联写泾原节度使王茂元在京城为新婿韩瞻构筑新居;颔联写李商隐进士及第之名次在韩瞻之前,韩瞻翻居娶妻却比李商隐早;颈联写韩瞻西迎家室,夫妇团聚,故笑牛郎织女相隔遥远;尾联谓己如同“禁脔”,无人择为佳婿,只好空忆美人而憔悴不堪。这首诗是“戏赠”韩同年,亦庄亦谐,戏谑中透出喜色。总体来说,这首诗在李商隐的以凄丽缠绵、隐约迷离为基调的爱情诗里堪称别调。

译文注释

译文

逐句全文

籍籍(1)征西(2)万户侯,新(3)贵婿起朱楼。

你的岳父王茂元声名赫赫,他如同征西万户侯。他看上你这位贤婿,为你建造一幢红楼。

一名(4)(5)先甲(6)千骑(7)君翻在上头。

进士考试的红榜上,我的名字在你的上流。可是在爱情上,你却跑到了我的前头。

云路招邀回彩凤,天河迢递(9)牵牛(10)

在彩云纷飞的路上,你将接回彩凤作逍遥游。你去泾原接妻子我却像牛郎与织女,分隔银河两岸,无法相会,你一定会笑我了。

南朝禁脔(11)无人近,瘦尽琼枝(12)四愁(13)

我像南朝禁脔一样,我只把她看作我的好述。怎样给美人回报琼枝,我正为此消瘦为此发愁。

注释

(1)籍籍:纷乱貌,此形容声名赫赫。

(2)征西:征西将军。王茂元为泾原节度使,在长安西,故称征西。

(3)缘:结缘。新缘即新婚。同婿。

(4)一名:一举成名。

(5)漫:枉然,徒然。

(6)先甲:《易·蛊》:“先甲三日。”《新唐书·选举志》:“诸进士试时务策五条,帖一大经,经策全得者为甲第。”此借“先甲”之甲为甲第之甲。

(7)千骑:汉乐府《陌上桑》:“东方千余骑,夫婿居上头。”

(8)彩风:喻指韩瞻妻王氏。

(9)迢递:高远。

(10)牵牛:牵牛星。

(11)禁脔:晋元帝渡江,在建业,公私窘困。每得一,群下不敢食,辄以进帝,项上一商尤美,人呼为禁脔。

(12)琼枝:喻己之身体。

(13)四愁:《四愁诗》,张衡作,依屈原以美人为君子,每章开头有“我所思兮”之句。

创作背景

开成二年(837年)春,韩瞻进士及第,即婚于王氏,居泾原岳丈王茂元家。新婚后,当返长安,逾茂元为其构筑新居后,乃西迎家室于泾原。韩构筑的新房在长安。新居落成,韩即将赴地处长安西的泾原节度使府,去迎接新婚不久的妻子。李商隐参加了韩瞻的宴会,为韩钱行,作诗《韩同年新居饯韩西迎家室戏赠》相赠。

文学赏析

《韩同年新居饯韩西迎家室戏赠》这首诗生动地反映了当时士子那种对新科进士迎娶名家女的艳羡心理,作者生活在那个时代是未能免俗的。

《韩同年新居饯韩西迎家室戏赠》前四句语带戏谑,说是泾原节度使为贵婿韩瞻在京城起造朱楼,李商隐自嘲自己虽然在进士榜上名列前茅,你韩兄却在仕宦婚姻上跑到我前头去了。韩瞻为京兆万年人。诗借用《陌上桑》“东方千余骑,夫婿居上头”语说明韩已为王家乘龙快婿,且已入仕,用典情意俱精切。第五句点清题中“西迎家室”,因为泾原在京城西面,韩西去迎接妻子回长安新居。第六句笑牵牛为天河阻隔,反衬韩往来泾原、长安之便捷。结二句对老友故意诉苦,实则透示了他掩抑不住的喜悦心情。诗人用“南朝禁脔”谢混以自比,寓有议婚已成,二人不仅同年,且有连襟之亲。正是这种特别的亲密关系,才使他敢于直言自己相思消瘦,咏《四愁》而不止。进士同年结亲名家女的欣喜,忘形到尔汝的亲密,溢于言表。

李商隐乃一介贫士,韩瞻也须靠岳父为之造新居,王茂元择婿重才尤可称道者。李商隐与王氏结婚后,夫妻情深,累累形诸诗文,流传千秋。

作者简介

李商隐

李商隐(七律圣手)

晚唐著名诗人

李商隐(813—858),字义山,号玉溪生,怀州河内(今河南沁阳)人。开成进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。所作咏史诗多托古以讽时政,无题诗很有名。擅长律绝,富于文采,构思精密,情致婉曲,具有独特风格。然有用典太多,意旨隐晦之病。与温庭筠合称“温李”,与杜牧并称“小李杜”。有《李义山诗集》。

参考资料

热门搜索