日高

李商隐 〔唐代〕 李商隐

镀环故锦縻轻拖,玉𥫽不动便门锁。

水精眠梦是何人?栏药日高红髲𩭝。

飞香上云春诉天,云梯十二门九关。

轻身灭影何可望,粉蛾帖死屏风上。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《日高》是唐代诗人李商隐创作的一首七言古诗。诗的一、二句先写道观外貌;三、四句诗人想象水精帘内睡美人的姿态;五、六句写诗人欲飞上天去,向天帝倾诉自己对睡美人的情感;七、八句幻想可以变成一只粉蛾,帖死在屏风上欣赏睡梦中的美人。这首诗由物及人,写景又由外及内,采用烘托、比喻、白描、虚实结合等艺术手法来再现无望的情感,笔致曲幽,意蕴丰美。

译文注释

译文

逐句翻译

镀环(1)故锦(2)(3)(4),玉𥫽(5)不动便门锁。

门环上系着退色的缎带,缎带轻轻地下垂。门环上的锁一动不动,好像从未用钥匙打开。

水精(6)眠梦是何人?栏药(7)日高红髲𩭝(8)

水精帘内睡着一位美女,不知她是什么人?她像花圃中一株红芍药,在艳阳照耀下醉意朦胧。

飞香上云春诉天,云梯十二(9)九关(10)

我想飞上九霄云天,请天帝帮我向她倾诉衷曲。可是碧城十二楼,云门都紧关,我无法通过。

轻身灭影何可望,粉蛾帖死屏风上。

我怎样才能轻身灭影,飞进水精帘去看望?若能变成粉蛾飞上屏风,只要能看到她,帖死屏风也心甘。

注释

(1)镀环:镀金的门环。

(2)故锦:旧的绸锦。

(3)縻:系。

(4)拖:下垂的意思。

(5)𥫽:即匙,开锁的钥匙。

(6)水精:水精帘。

(7)栏药:栏中芍药。

(8)髲𩭝:花苞裂开,即将怒放的样子。

(9)云梯十二:即白玉京十二楼,泛指神仙的居所。

(10)九关:九重门。《楚辞·招魂》:“虎豹九关,啄害下人些。”

创作背景

关于《日高》这首诗的创作背景,大致有两种说法。清代学者冯浩《玉溪生诗集笺注》:“人君励精图治,首重临朝,故李德裕献《丹扆六箴》,其一曰《宵衣》,以讽视朝稀晚。裴度亦以为言。其时谏议大夫李渤出次白宰相,请出阁待罪,既坐班退,左拾遗刘栖楚极谏,叩头流血,帝为之动容。事皆见《旧书》纪、传。‘飞香’句谓此也。‘粉蛾帖死’,所谓老病者几僵仆也。此本程氏、徐氏之说而参定。”因此,他认为《日高》是为皇帝而作。近代史学家张采田《玉溪生年谱会笺》:“此或假艳情寓可近而不可亲之意。冯氏谓指敬宗,说太迂晦。”又在《李义山诗辨正》里表示:“篇中皆从想望著笔,结即“宓妃愁坐芝田馆,用尽陈王八斗才”意,似与《可叹》篇可以参悟,必非暗咏帝王事也。”

拼音版

gāo

huánjǐnqīngtuōshi𥫽dòngbiàn便ménsuǒ

shuǐjīngmiánmèngshìrénlányàogāohóng𩭝

fēixiāngshàngyúnchūntiānyúnshíèrménjiǔguān

qīngshēnmièyǐngwàngfěnétiēpíngfēngshàng

作者简介

李商隐

李商隐(七律圣手)

晚唐著名诗人

李商隐(813—858),字义山,号玉溪生,怀州河内(今河南沁阳)人。开成进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。所作咏史诗多托古以讽时政,无题诗很有名。擅长律绝,富于文采,构思精密,情致婉曲,具有独特风格。然有用典太多,意旨隐晦之病。与温庭筠合称“温李”,与杜牧并称“小李杜”。有《李义山诗集》。

参考资料

热门搜索