侧闻阴山胡儿语,西头热海水如煮。
海上众鸟不敢飞,中有鲤鱼长且肥。
岸旁青草长不歇,空中白雪遥旋灭。
蒸沙烁石燃虏云,沸浪炎波煎汉月。
阴火潜烧天地炉,何事偏烘西一隅?
势吞月窟侵太白,气连赤坂通单于。
送君一醉天山郭,正见夕阳海边落。
柏台霜威寒逼人,热海炎气为之薄。
《热海行送崔侍御还京》是唐代诗人岑参创作的一首七言古诗。这是一首送别诗,也是一首独具特色的边塞诗。诗人巧妙地将写景与送别相结合,运用大胆而奇特的想象,运用比喻、夸张的手法描写出热海的奇异风光,并在极写“热”之后拈出一“寒”字,以上文所有对“热”的描绘有力烘托崔侍御为官清正严明。
侧闻(3)阴山(4)胡儿(5)语,西头(6)热海(1)水如煮(7)。
我听阴山人们说过多回,西方热海之水好似煮沸。
海上众鸟不敢飞,中有鲤鱼长且肥。
海上各种鸟儿不敢飞翔,水中鲤鱼却是大而肥美!
岸旁青草长不歇,空中白雪遥旋灭(8)。
岸边青草常年不见哀歇,空中雪花远远融化消灭。
蒸沙烁(9)石燃虏云(10),沸浪炎波煎汉月(11)。
沙石炽热燃烧边地层云,波浪沸腾煎煮古时明月。
阴火(12)潜烧(13)天地炉(14),何事偏烘西一隅(15)?
地下烈火暗中熊熊燃烧,为何偏把西方一角烘烤!
势吞(16)月窟(17)侵太白(18),气连赤坂(19)通单于(20)。
气浪弥漫西方月窟太白,把那广大边塞地带笼罩。
送君一醉天山郭(21),正见夕阳海边落。
置酒送君在那天山城郭,热海之畔夕阳正要西落。
柏台(22)霜威寒逼人,热海炎气为之薄。
君居柏台威严好似寒霜,热海炎气因而顿觉淡薄!
(1)热海:伊塞克湖,又名大清池、咸海,今属吉尔吉斯斯坦,唐时属安西节度使领辖。
(2)崔侍御:未详。侍御,指监察御史。
(3)侧闻:表示有所闻的谦词,等于说“从旁听说”。
(4)阴山:指西北边地的群山。
(5)胡儿:指西北边地少数民族子弟。
(6)西头:西方的尽头。
(7)水如煮:湖水像烧开了一样。
(8)遥旋灭:远远地很快消失。
(9)烁:熔化金属。
(10)虏云:指西北少数民族地区上空的云。
(11)汉月:汉时明月,说明月的永恒。
(12)阴火:指地下的火。
(13)潜烧:暗中燃烧。
(14)天地炉:喻天地宇宙。语出西汉贾谊《鵩鸟赋》:“天地为炉兮,造化为之;阴阳为炭兮,万物为铜。”
(15)隅:角落。
(16)吞:弥漫,笼罩。
(17)月窟:月生之地,指极西之地。
(18)太白:即金星。古时认为太白是西方之星,也是西方之神。
(19)赤坂:山名,在新疆吐鲁番境内。
(20)单于:指单于都护府所在地区,今内蒙古大沙漠一带。
(21)天山郭:天山脚下的城郭。
(22)柏台:御史台的别称。汉时御史府列柏树,后世因称御史台为柏台、柏府或柏署。因御史纠察非法,威严如肃杀秋霜所以御史台又有霜台之称。
《热海行送崔侍御还京》这首送别诗,是诗人在北庭,为京官崔侍御还京送行时所作,约作于天宝十三载(754)。此诗或写于交河郡,或写于轮台县。岑参虽未到过热海,但根据传闻和自己长期在荒远之地的体验,把它写得有声有色、神奇无比。