采桑子·群芳过后西湖好

欧阳修 〔宋代〕 欧阳修

群芳过后西湖好,狼籍残红,飞絮濛濛。垂柳阑干尽日风。

笙歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘栊,双燕归来细雨中。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《采桑子·群芳过后西湖好》是宋代文学家欧阳修所作的组词《采桑子十首》的第四首。此词写暮春依栏观湖游兴之感,描写了颍州西湖暮春时节静谧清疏洒的风姿,词人在暮春美景中寄托闲适之情。上片写暮春之景,下片言众人归去之静。全词将西湖清空幽寂的春末境界表现得优美可爱,体现了对大自然和现实人生的无限热爱和眷恋。词以细雨双燕状寂寥之况,于落寞中尚有空虚之感,文字疏隽,感情含蓄。

译文注释

译文

逐句翻译

群芳过后(1)西湖(2)好,狼籍残红(3),飞絮濛濛(4)。垂柳阑干(5)尽日风。

虽说是百花凋落,暮春时节的西湖依然是美的,残花轻盈飘落,点点残红在纷杂的枝叶间分外醒目;柳絮时而飘浮,时而飞旋,舞弄得迷迷蒙蒙;杨柳向下垂落,纵横交错,在和风中随风飘荡,摇曳多姿,在和煦的春风中,怡然自得,整日轻拂着湖水。

笙歌(6)(7)尽游人(8),始觉春空。垂下帘栊(9),双燕归来细雨中。

游人尽兴散去,笙箫歌声也渐渐静息,才开始觉得一片空寂,又仿佛正需要这份安谧。回到居室,拉起窗帘,等待着燕子的来临,只见双燕从蒙蒙细雨中归来,这才拉起了帘子。

注释

(1)群芳过后:百花凋零之后。群芳,百花。

(2)西湖:指颍州西湖,在今安徽阜阳西北,颖水和诸水汇流处,风景佳胜。

(3)狼籍残红:残花纵横散乱的样子。残红,落花。狼籍,同“狼藉”,散乱的样子。

(4)濛濛:今写作“蒙蒙”。细雨迷蒙的样子,以此形容飞扬的柳絮。

(5)阑干:横斜,纵横交错。

(6)笙歌:笙管伴奏的歌筵。

(7)散:消失,此指曲乐声停止。

(8)去:离开,离去。

(9)帘栊:窗帘和窗棂,泛指门窗的帘子。

创作背景

《采桑子·群芳过后西湖好》本词作于公元1071年(熙宁四年),这年六月,欧阳修以太子少师的身份辞职,回到颍州。暮春时节来到西湖游玩,心生喜悦而作《采桑子》十首。本词即是其中之一。

拼音版

cǎisāng··qúnfāngguòhòu西hǎo

qúnfāngguòhòu西hǎolángcánhóngfēiméngméngchuíliǔlángānjìnfēng

shēngsànjìnyóurénshǐjuéchūnkōngchuíxiàliánlóngshuāngyànguīláizhōng

作者简介

欧阳修

欧阳修

北宋政治家、文学家

欧阳修(1007—1072),字永叔,号醉翁,晚年 又号六一居士。吉水(今属江西)人。幼贫而好学。天圣八年(1030年)进士。曾任枢密副使、参知政事。因议新法与王安石不合,退居颍州知州。卒谥文忠。提倡古文,奖掖后进,为北宋古文运动领袖。散文富阴柔之美,为“唐宋八大家”之一。诗学韩愈、李白,古体高秀,近体妍雅。词婉丽,承袭南唐余风。曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阳文忠公集》、《六一词》等。

参考资料

热门搜索