满江红·敲碎离愁

辛弃疾 〔宋代〕 辛弃疾

敲碎离愁,纱窗外、风摇翠竹。人去后、吹箫声断,倚楼人独。满眼不堪三月暮,举头已觉千山绿。但试将一纸寄来书,从头读。

相思字,空盈幅;相思意,何时足?滴罗襟点点,泪珠盈掬。芳草不迷行客路,垂杨只碍离人目。最苦是、立尽月黄昏,阑干曲。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《满江红·敲碎离愁》是南宋豪放派词人辛弃疾的词作之一,这是一首“代言体”的闺怨词,述说闺中女子与情郎分别后的离愁别绪及相思之苦。

译文注释

译文

逐句翻译

敲碎离愁(1),纱窗外、风摇翠竹(2)。人去后、吹箫声断(3)倚楼人独(4)。满眼不堪(5)三月暮,举头已觉千山绿(7)。但试将一纸寄来书(8),从头读。

仿佛要把我满怀的离愁敲碎似的,纱窗外,阵阵清风把翠竹摇得簌簌作响。自从他走了之后,悠扬的玉箫声也从此听不到了。我倚在高楼上苦苦思念着,有多么孤独冷清!眼前已是暮春三月,到处飞絮落花,令人怎么能够开怀。举头望去.远处的群山一片碧绿——眼看夏天就要来了。有什么办法呢?我只有拿起他寄来的信,从头再读一遍。

相思字,空盈幅(9);相思意,何时足?滴罗襟(10)点点,泪珠盈掬(11)。芳草不迷行客(12)路,垂杨(13)(14)离人(15)目。最苦是、立尽月黄昏(16),阑干曲。

倾诉相思的字句,徒然充满了信纸。可是相思之情,何时才能得到满足?哎,是什么东西滴落衣襟上?那是满把的泪水啊!但愿漫山遍野的芳草,不至于让他迷失道路。讨厌的是簇簇垂杨,却老是遮断我眺望的视线。最凄苦的时刻,就是月亮在苍茫的暮色中升起来时,我还倚着栏杆守候着、守候着,却不知守候什么。

注释

(1)敲碎离愁:意思是风摇翠竹的响声,把饱含离愁的心都快要 敲碎了。

(2)风摇翠竹:宋秦观《满庭芳·碧水惊秋》:风摇翠竹,疑是故人来。

(3)吹箫声断:传说春秋时萧史善吹箫,作风鸣。秦穆公以女弄玉妻之.筑凤台以居。此用该典,暗指夫婿远离。

(4)倚楼人独:独自一人倚偻。

(5)不堪:禁不住,忍受不住。

(6)满眼不堪三月暮:所看到的都是暮春三月的景色,令人伤感得受不了。不堪,不能忍受。三月暮:晚春时节的景象。

(7)千山绿:春花落去后一片翠绿,指夏天将到来。

(8)一纸寄来书:寄来的一封书信。

(9)盈幅:满篇。

(10)罗襟:指丝绸衣襟。

(11)盈掬:满把。形容眼泪很多。

(12)行客:指女子所思念的人。

(13)垂杨:即垂柳。

(14)碍:遮避。

(15)离人:伤离的人。女子自谓。

(16)立尽月黄昏:意思是从清晨立到日没月出。

(17)栏干曲:栏干的角落。

创作背景

《满江红·敲碎离愁》大致可系于宋宁赵扩庆元三年(1197)春,是时作者隐居瓢泉。有的著者说,看语气此词为思念歌姬之作。其实思念某一歌姬之作可能能是它的写作契机,而词的主人公则是一个思妇。她所思念的不是别人,正是她心爱的而又远行的丈夫。

拼音版

mǎnjiānghóng··qiāosuìchóu

qiāosuìchóushāchuāngwàifēngyáocuìzhúrénhòuchuīxiāoshēngduànlóurénmǎnyǎnkānsānyuètóujuéqiānshān绿dànshìjiāngzhǐláishūcóngtóu

xiāngkōngyíngxiāngshíluójīndiǎndiǎnlèizhūyíngfāngcǎoxíngchuíyángzhǐàirénzuìshìjìnyuèhuánghūnlángān

作者简介

辛弃疾

辛弃疾

南宋官员、将领,豪放派词人

辛弃疾(1140—1207),字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人。二十一岁参加抗金义军,曾任耿京军的掌书记,不久投归南宋。历任江阴签判,建康通判,江西提点刑狱,湖南、湖北转运使,湖南、江西安抚使等职。四十二岁遭谗落职,退居江西信州,长达二十年之久,其间一度起为福建提点刑狱、福建安抚使。六十四岁再起为浙东安抚使、镇江知府,不久罢归。一生力主抗金北伐,并提出有关方略,均未被采纳。其词热情洋溢、慷慨激昂,富有爱国感情。有《稼轩长短句》以及今人辑本《辛稼轩诗文钞存》。

参考资料

热门搜索