村居苦寒

白居易 〔唐代〕 白居易

八年十二月,五日雪纷纷。

竹柏皆冻死,况彼无衣民。

回观村闾间,十室八九贫。

北风利如剑,布絮不蔽身。

唯烧蒿棘火,愁坐夜待晨。

乃知大寒岁,农者尤苦辛。

顾我当此日,草堂深掩门。

褐裘覆絁被,坐卧有余温。

幸免饥冻苦,又无垄亩勤。

念彼深可愧,自问是何人。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《村居苦寒》是唐代诗人白居易所作的一首五言古诗,此诗写酷寒季节农民生活的艰辛,与自己的温饱相对照,深感不安和自愧,表达了对劳动人民的深深同情,也反映了自己作为一个基层官吏享受俸禄的惭愧不安之情。全诗语言通俗,叙写流畅,不事藻绘,纯用白描,诗境平易,情真意实。

译文注释

译文

逐句翻译

八年十二月,五日雪纷纷(1)

元和八年的十二月,接连五天大雪纷纷。

竹柏皆冻死,况彼无衣民。

竹子柏树都被冻死,何况那缺衣的农民!

回观(2)村闾(3)间,十室八九贫。

遍观村里所有人家,十有八九户小家贫。

北风利如剑,布絮不蔽身。

寒风吹来好似利剑,衣衫单薄不能遮身。

唯烧蒿棘(4)火,愁坐夜待晨。

只有点燃蒿草取暖,终夜愁坐盼望清晨。

乃知大寒岁,农者(5)苦辛(6)

我才知道大寒年岁,农人更加痛苦酸辛。

(7)(8)此日(9)草堂(10)(11)掩门(12)

反思自己在此时刻,紧紧关上草堂屋门。

褐裘(13)絁被(14),坐卧有余温。

穿着皮袍盖着棉被,不论坐卧都有余温。

幸免饥冻苦,又无垄亩勤(15)

庆幸免遭饥寒之苦,且又不必躬耕力勤。

彼深(16)可愧,自问是何人(17)

想起他们我很惭愧,叩问自己算是何人?

注释

(1)五日雪纷纷:形容天气极度寒冷,连经冬不凋的竹子和柏树都冻死了。

(2)回观:遍观。

(3)村闾:村落、村庄。闾,里巷的大门,因以作里巷的代称。

(4)蒿棘:泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多种。棘,荆棘,多刺的灌木。

(5)农者:种田的人。

(6)苦辛:痛苦酸辛。

(7)顾:可是。

(8)当:值,在。

(9)此日:指在酷寒的时候。

(10)草堂:茅草盖的房子,旧时自称山野间的住所。

(11)深:隐藏。

(12)掩门:闭门。

(13)褐裘:布面的皮袍子。

(14)絁被:绵绸被子。

(15)垄亩勤:种田的辛苦,垄亩,田亩,田间。

(16)彼深:彼,指农民。深,甚。

(17)是何人:是什么样的人。这句的意思是说自己无垅亩之勤,却凭什么过着优裕的生活。

创作背景

唐宪宗元和六年(811)至八年,白居易因母亲逝世,离开官场,回家居丧,退居于下邽渭村(今陕西渭南县境)老家。退居期间,他身体多病,生活困窘,曾得到元稹等友人的大力接济。《村居苦寒》这首诗,就作于这一期间的元和八年(813)十二月。

唐代中后期,内有藩镇割据,外有吐蕃入侵,唐王朝中央政府控制的地域大为减少。但它却供养了大量军队,再加上官吏、地主、商人、僧侣、道士等等,不耕而食的人甚至占到人口的一半以上。农民负担之重,生活之苦,可想而知。白居易对此深有体验。他在这首诗中所写的“回观村闾间,十室八九贫”,同他在另一首诗中所写的“嗷嗷万族中,唯农最辛苦”(《夏旱诗》)一样,当系他亲眼目睹的现实生活的实录。

拼音版

cūnhán

niánshíèryuèxuěfēnfēn

zhúbǎijiēdòngkuàngmín

huíguāncūnjiānshíshìjiǔpín

běifēngjiànshēn

wéishāohāohuǒchóuzuòdàichén

nǎizhīhánsuìnóngzhěyóuxīn

dāngcǎotángshēnyǎnmén

qiúshībèizuòyǒuwēn

xìngmiǎndòngyòulǒngqín

niànshēnkuìwènshìrén

作者简介

白居易

白居易(诗魔)

唐代现实主义诗人

白居易(772—846),字乐天,号香山居士,太原(今属山西)人。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左拾遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白”。有《白氏长庆集》传世。

参考资料

热门搜索