把酒新年一笑非,鹡鸰原上巧相违。
墨浓云瘴我犹住,席大雪花君未归。
万里关山灯自照,五更风雨梦如飞。
别离南北人谁免,似此别离人亦稀。
《甲午除夜犹在桂林念致一弟使虏今夕当宿燕山会同馆兄弟南北万里感怅成诗》是南宋诗人范成大创作的一首七言律诗,该诗以对比方式分别描写诗人所在岭南和致一弟所在燕山时的除夜情景,借思兄弟俩南北相离而不能团聚之情,表达了诗人对朝廷偏安一隅而不思复仇雪耻、收复失地以及国家南北分裂现实的无奈与愁苦。全诗用典自然,语言清新。
把酒新年一笑非(6),鹡鸰(7)原上巧相违(8)。
新年把酒,无奈不能一笑放怀,我们兄弟恰恰在这个时候分开。
墨浓云瘴我犹住(9),席大雪花君未归(10)。
瘴云似墨一般浓,我住桂林犹自徘徊;雪花如席一样大,君在燕山仍未归来。
万里关山灯自照,五更风雨梦如飞。
灯下独自思念,人隔万里关隘;夜来风雨凄凄,梦里飞越相会。
别离南北人谁免,似此别离人亦稀。
人生谁个无南北别离,似这等分别人间亦罕见。
(1)甲午除夜:指宋孝宗淳熙元年(1174)除夕。
(2)致一弟:指其弟范成绩,字致一。范成大有二弟:成己、成绩。成己早卒,则知致一弟当指成绩。
(3)使虏:淳熙元年(1174)十月蔡洸使金贺正旦( 正月初一),成绩随行。
(4)燕山:指燕山府,即今北京市一带,金人占据后曾建都于此。
(5)会同馆::燕山客馆,使者所居。
(6)一笑非:犹言笑不成。
(7)鹡鸰:亦作“脊令”,小鸟名。《诗经·小雅·常棣》:“脊令在原,兄弟急难。”意谓脊令鸟失所,飞鸣求其同类,后遂以鹡鸰比喻兄弟。
(8)违:离开。
(9)墨浓云瘴我犹住:化用柳宗元《别舍弟宗一》诗句:“桂岭瘴来云似墨。”岭南山川潮湿而多瘴疠之气,人易得病。此句写桂林。说“犹在”,是因为其时范成大已接调任四川的昭命,但尚未成行。
(10)席大雪花君未归:化用李白《北风行》诗句:“燕山雪花大如席。”以极其夸张的手法写燕山的雪花。此句写燕山,即诗人致一弟的所在地。
淳熙元年(1174)除夕,诗人念及弟弟范成绩出使金国,夜晚当宿于金国京都的会同馆,感慨惆怅不已,写成该诗。