冉冉孤生竹

佚名 〔两汉〕 佚名

冉冉孤生竹,结根泰山阿。

与君为新婚,兔丝附女萝。

兔丝生有时,夫妇会有宜。

千里远结婚,悠悠隔山陂。

思君令人老,轩车来何迟!

伤彼蕙兰花,含英扬光辉;

过时而不采,将随秋草萎。

君亮执高节,贱妾亦何为?

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《冉冉孤生竹》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗主要抒写女子对相爱的男子(或丈夫)的各种疑虑与哀伤,表达了女主人公对爱情的希望与忠贞,表现了中国古代女子的婚姻观和爱情观。全诗运用比喻与反问手法以及心理描写方法,情感丰富,层次清楚,结构严谨。

译文注释

译文

逐句翻译

冉冉(1)孤生竹(2),结根泰山(3)(4)

我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侣。

与君为新婚(5)兔丝(6)女萝(7)

你我相亲新婚时你远赴他乡,犹如兔丝附女萝我仍孤独而无依靠。

兔丝生有时(8),夫妇会有(9)

兔丝有繁盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会要有俩相厮守的时宜。

千里远结婚,悠悠(10)山陂(11)

我远离家乡千里来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我远赴他乡。

思君令人老,轩车(12)来何迟!

我远离家乡千里来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我远赴他乡。

伤彼蕙兰花(13)含英(14)扬光辉(15)

我自喻是朴素纯情的蕙兰花,正是含苞待放楚楚怜人盼君早采撷。

过时而不采,将随秋草(16)

怕过了时节你还不归来采撷,那秋雨飒风中将随著秋草般的凋谢。

(17)执高节(18)贱妾(19)亦何为?

你信守高节而爱情坚贞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你。

注释

(1)冉冉:柔弱下垂貌。

(2)孤生竹:犹言野生竹。孤,独。

(3)泰山:即“太山”,犹言“大山”“高山”。

(4)阿:山坳。

(5)为新婚:刚出嫁婚娶。

(6)兔丝:一作“菟丝”,一种旋花科的蔓生植物,女子自比。

(7)女萝:一说即“松萝”,一种缘松而生的蔓生植物,以比男子。

(8)生有时:草木有繁盛即有枯萎,以喻人生有少壮即有衰老。

(9)宜:犹言适当的时间。

(10)悠悠:遥远貌。

(11)山陂:泛指山和水。吕向注:“陂,水也。”

(12)轩车:有篷的车。这里指迎娶的车。

(13)蕙兰花:女子自比。蕙、兰是两种同类香草。

(14)含英:指花朵初开而未尽发。含,没有完全发舒。英,花瓣。

(15)扬光辉:形容容光焕发。

(16)萎:枯萎,凋谢。

(17)亮:同“谅”,料想。

(18)执高节:即守节情不移的意思。

(19)贱妾:女子自称。

创作背景

《冉冉孤生竹》是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》大约是东汉后期作品。至于《冉冉孤生竹》的具体创作时间则难以考证。有人认为此诗是婚后夫有远行,妻子怨别之作;也有人认为此诗是写一对男女已有成约而尚未成婚,男方迟迟不来迎娶,女方遂有种种疑虑哀伤,作出这首感情细腻曲折之诗。

拼音版

rǎnrǎnshēngzhú

rǎnrǎnshēngzhújiégēntàishānē

jūnwéixīnhūnluó

shēngyǒushíhuìyǒu

qiānyuǎnjiéhūnyōuyōushānbēi

jūnlìngrénlǎoxuānchēláichí

shānghuìlánhuāhányīngyángguānghuī

guòshíércǎijiāngsuíqiūcǎowěi

jūnliàngzhígāojiéjiànqièwéi

作者简介

佚名

佚名

汉代身份不明或尚未了解姓名作者的统称。

参考资料

热门搜索