木兰花·池塘水绿风微暖

晏殊 〔宋代〕 晏殊

池塘水绿风微暖,记得玉真初见面。

重头歌韵响琤琮,入破舞腰红乱旋。

玉钩阑下香阶畔,醉后不知斜日晚。

当时共我赏花人,点检如今无一半。

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《木兰花·池塘水绿风微暖》此词写作者在风暖水绿的池塘旧地回忆往昔初见美人欢歌曼舞的情况,而今却是时过境迁,当是赏花行乐的人也大半作古,前后对比,显出人生如梦、好景不长的悲感。上片怀旧,回忆与“玉真”初见面的强烈印象。下片伤今,感叹人生无常。全词始欢终哀,尤其最后两句,读来令人恻然心酸。张宗橚《词林纪事》云:“东坡诗‘尊前点检几人非’,与此词结句同意。往事关心,人生如梦,每读一阙,不禁惘然。”语言清婉俊丽。

译文注释

译文

逐句翻译

池塘水绿风微暖,记得玉真(1)初见面。

园里池塘泛着碧波,微风送着轻暖;曾记得在这里和那位如玉的美人初次相会。

重头(2)歌韵响琤琮(3)入破(4)舞腰红乱旋(5)

宴席上她唱着前后阕重叠的歌词,歌声如鸣玉一般。随后,她随着入破的急促曲拍,舞动腰肢,红裙飞旋,使人应接不暇。

玉钩(6)阑下香阶(7)畔,醉后不知斜日晚。

如今在这白玉帘钩和栅门下面,散发着落花余香的台阶旁边,我喝得酩酊大醉,不知不觉日已西斜,天色渐晚。

当时共我赏花人(8)点检(9)如今无一半。

当时和我一起欣赏美人歌舞的人们,如今详查,大多数早已离世。

注释

(1)玉真:仙人,借指美丽的女子。

(2)重头:词的上下片声韵节拍完全相同的称重头。

(3)琤琮:象声词,形容金属撞击时所发出的声音。

(4)入破:唐代大曲最精彩的部分。各种乐器合作,曲调由缓转急,舞者进场而舞,节奏逐渐加快,因繁弦急响喻为破碎,故名入破。

(5)乱旋:谓舞蹈节奏加快。

(6)玉钩:帘钩的美称。

(7)香阶:飘有花香的台阶。

(8)共我赏花人:和自己一同观看玉真歌舞的人。

(9)点检:查验。

创作背景

据考,宋仁宗皇祐二年(1050)晏殊赴永兴军(今陕西长安)任职,张先随其为通判。故晏殊所写这位歌舞妓,当为张先《醉垂鞭》所写的“初相见”的那位女子。

拼音版

lánhuā··chítángshuǐ绿fēngwēinuǎn

chítángshuǐ绿fēngwēinuǎnzhēnchūjiànmiàn

chóngtóuyùnxiǎngchēngcóngyāohóngluànxuán

gōulánxiàxiāngjiēpànzuìhòuzhīxiéwǎn

dāngshígòngshǎnghuāréndiǎnjiǎnjīnbàn

作者简介

晏殊

晏殊

北宋著名文学家、婉约派著名词人

晏殊(991—1055),字同叔,抚州临川(今江西抚州)人。景德二年(1005)以神童召试,赐同进士出身。仁宗时,官至同中书门下平章事兼枢密使。当时名臣范仲淹、富弼、欧阳修和词人张先等,均出其门。卒谥元献,世称晏元献。诗属“西昆体”,词风承袭五代冯延巳,闲雅而有情思,语言婉丽,音韵谐和。其《浣溪沙》“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”一联,以属对工巧流利著称。有《珠玉词》,词存一百三十六首。
热门搜索