诫子书

诸葛亮 〔两汉〕 诸葛亮

夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

复制 复制
朗读 朗读
目录
作品原文 作品简介译文注释创作背景 作者简介

作品简介

《诫子书》是三国时期政治家诸葛亮临终前写给他儿子诸葛瞻的一封家书。从文中可以看作出诸葛亮是一位品格高洁、才学渊博的父亲,对儿子的殷殷教诲与无限期望尽在此书中。全文通过智慧理性、简练谨严的文字,将普天下为人父者的爱子之情表达得非常深切,成为后世历代学子修身立志的名篇。

译文注释

译文

逐句翻译

(1)君子(2)之行,(3)修身(4),俭以养德(5)。非淡泊(6)无以(7)明志(8),非宁(3)无以(7)致远(10)(1)学须(3)也,才须学也,非学无以(7)广才(11),非志无以(7)(12)学。淫慢(13)则不能励精(14)险躁(15)则不能治性(16)年与时驰(17)意与日去(18),遂(12)枯落(19)多不接世(20),悲守穷庐(21)将复何及(22)

有道德修养的人,依靠内心安静来修养身心,以俭朴节约财物来培养自己高尚的品德。不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。学习必须静心专一,而才干来自勤奋学习。如果不学习就无法增长自己的才干,不明确志向就不能在学习上获得成就。纵欲放荡、消极怠慢就不能勉励心志使精神振作,冒险草率、急躁不安就不能修养性情。年华随时光而飞驰,意志随岁月逐渐消逝。最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地困守在自己穷困的破舍里,到时悔恨又怎么来得及?

注释

(1)夫:助词,用于句首表示将发议论。

(2)君子:品德高尚的人。指操守、品德、品行。

(3)静:屏除杂念和干扰,宁静专一。

(4)修身:个人的品德修养。

(5)养德:培养品德。

(6)淡泊:内心恬淡,不慕名利。

(7)无以:没有什么可以拿来,没办法

(8)明志:明确志向。明,明确,坚定。

(9)宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。

(10)致远:实现远大目标。致,达到。

(11)广才:增长才干。广:增长。

(12)成:达成,成就。

(13)淫慢:放纵懈怠。淫,放纵。慢,懈怠

(14)励精:振奋精神。励,振奋。

(15)险躁:轻薄浮躁。与上文“宁静”相对而 言。险,轻薄。

(16)治性:修养性情。治,修养。

(17)年与时驰:年纪随同时光而疾速逝去。驰,疾行,指迅速逝去。

(18)意与日去:意志随同岁月而丧失。日:时间。去:消逝,逝去。

(19)枯落:凋落,衰残。比喻人年老志衰,没有 用处。

(20)多不接世:意思是大多对社会没有任何贡献。接世,接触社会,承担事务,对社会有益。有“用世”的意思。

(21)穷庐:穷困潦倒之人住的陋室

(22)将复何及:又怎么来得及。

创作背景

《诫子书》这篇文章作于公元234年(蜀汉建兴十二年),是诸葛亮写给他八岁的儿子诸葛瞻的一封家书。诸葛亮一生为国,鞠躬尽瘁,死而后已。他为了蜀汉国家事业日夜操劳,顾不上亲自教育儿子,于是写下这篇书信告诫诸葛瞻。

拼音版

jièzishū

jūnzhīxíngjìngxiūshēnjiǎnyǎngfēidànmíngzhìfēiníngjìngzhìyuǎnxuéjìngcáixuéfēixuéguǎng广cáifēizhìchéngxuéyínmànnéngjīngxiǎnzàonéngzhìxìngniánshíchísuìchéngluòduōjiēshìbēishǒuqióngjiāng

作者简介

诸葛亮

诸葛亮

三国蜀汉政治家、军事家

诸葛亮(181—234),字孔明,琅邪阳都(今山东沂南南)人。东汉末隐居邓县隆中(今湖北襄阳西),留心世事,时称为“卧龙”。刘备三顾茅庐,他向刘备提出联合孙权,对抗曹操,统一全国的建议,即所谓“隆中对”。从此成为刘备的主要谋士。刘备称帝后,任为丞相。刘禅继位,他被封为武乡侯,领益州牧。建兴十二年(234),与魏司马懿在渭南相拒,病死于五丈原军中。著有《诸葛亮集》。
热门搜索